Giorgio Gaber - Le carte (prosa) - перевод текста песни на английский

Le carte (prosa) - Giorgio Gaberперевод на английский




Le carte (prosa)
The cards (prose)
Senza offesa, lei è giovane, se ne faccia una scorta, più che può
No offense, she is young, if you make an escort, as much as you can
Le carte sono importanti, sono tutto, shhh
Cards are important, they are everything, shhh
Per farglielo vedere, per sapere chi sei
To show him, to know who you are
Guardi, senza offesa, ne ho quattro borse, ci dormo sopra
Look, no offense, I have four bags, I sleep on them
Sapete com′è nella confusione, tutti ti fregano le carte
You know how it is in the confusion, everyone is rubbing your cards
Lasci il tuo atto di nascita non lo trovi più
You leave your birth certificate there you don't find it anymore
Sei rovinato
You're ruined
E' difficile rifarsi una vita, senza essere nato
It's hard to make a new life without being born
E intanto, da qualche parte, c′è qualcuno che se lo gode il tuo atto di nascita
And meanwhile, somewhere, there is someone who enjoys your birth certificate
Ingordi, affamati di identità
Greedy, hungry for identity
Io non mi posso lamentare guardi, quello che basta
I can not complain look, what is enough
Ma ce n'è anche chi ce ne ha più di me
But there are also those who have more than me
Parlavo con uno, così, in confidenza, senza competizione
I was talking to one, so, in confidence, without competition
A un certo punto mi fa: "lei non sa chi sono io"
At one point he says, " You don't know who I am."
Tra tra tra
Between between between
Era tutti...
It was everyone...
Che invidia
What envy
Mi creda, non bastano mai
Believe me, they are never enough
E' colpa della pace, troppo ordine
It is the fault of peace, too much order
In guerra, c′era un gran casino potevi sgattaiolare
In war, there was a big mess you could sneak
In pace, non si sta mai in pace
In peace, you are never at peace
In pace non basta esistere, lo devi dimostrare, ci vogliono le prove
In peace it is not enough to exist, you have to prove it, you need proof
Cogito ergo sum, carte, altro che Cartesio
Cogito ergo sum, cards, other than Descartes
E poi manca sempre qualcosa, ha voglia ad essere prudente
And then something is always missing, he wants to be cautious
Lei non mi crederà, ma quando vedo la polizia, il tremore
She will not believe me, but when I see the police, the tremor
Eppure c′ho tutto, credo
I have everything, I think
Tutto dentro le borse, c'ho tutto ma fischio
All inside the bags, I have everything but whistle
Fischietto sempre quando vedo la polizia, e gli butto quattro borse, indifferente
I always whistle when I see the police, and I throw four bags at him, indifferent
Tre giorni, tre giorni a ventimiglia
Three days, three days in ventimiglia
Si capisce, gli danno un′occhiata, ma ce n'è anche di buoni di padri di famiglia, chiudono un occhio
You understand, they take a look at it, but there are also good ones from family fathers, they turn a blind eye
E così io posso essere Lorenzi, perché io sono Lorenzi
And so I can be Lorenzi, because I am Lorenzi
O no?
Or not?
Non importa, non si saprà mai
No matter, you will never know
L′importante è che ce le ho tutte le carte, l'importante è che sono in regola, altrimenti che fai?
The important thing is that I have all the cards, the important thing is that they are in order, otherwise what do you do?
La gente si rassomiglia, si rassomiglia troppo, mi creda
People look alike, they look alike too much, believe me
Uno, ammazza un ragazzo vicino a Roma, si mette un paio di occhiali, va in Svizzera, "Sono Cary Grant"
One, he kills a boy near Rome, puts on a pair of glasses, goes to Switzerland, " I'm Car Grant
E se ha le carte, passa
And if he has cards, he passes
Scusi, ma lei è proprio lei?
Excuse me, but is this really you?
Ne ho visti di tipi come lei, senza offesa
I've seen guys like you, no offense
Ero così anch′io
I was like that too
Non è rimasto più niente dell'individuo, niente
There is nothing left of the individual, nothing
Finito, sgretolato
Finished, crumbled
Vuole un certificato?
You want a certificate?
Scusi la rima
Excuse the rhyme
Ero un poeta io
I was a poet
Lo prenda, lo prenda
Take it, take it
Quelli che resistono sono i peggiori, una valanga di spostati, come all'uscita dei conservatori
Those who resist are the worst, an avalanche of moved, as at the exit of the conservatives
Lo prenda, prima che sia troppo tardi
Take it, before it's too late
Anch′io ero come lei, ero un poeta, ma ho smesso
I was like her too, I was a poet, but I stopped
E dopo un po′ tutti quelli che smettono si rassomigliano
And after a while all those who quit resemble each other
Sul terreno della sconfitta, mi creda
On the ground of defeat, believe me
Non c'è nessuna differenza tra un filosofo che fa il barista, un ladro in disuso o un rivoluzionario smesso, senza offesa
There is no difference between a bartender philosopher, a disused thief or a quit revolutionary, no offense
Tra una decina d′anni saremo tutti uguali certo, tutti uguali nei fallimenti
In ten years we will all be the same, of course, all the same in failures
Ecco, questa che è una bella aggregazione, vengo anch'io, senza offesa
Here, this is a nice aggregation, I come too, no offense
Le persone si uniscono, per un autobus che non hanno preso
People join, for a bus they did not take





Авторы: Gaber, Luporini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.