Текст и перевод песни Giuseppe Verdi feat. Luciano Pavarotti, London Symphony Orchestra & Richard Bonynge - Rigoletto / Act 1: "Questa o quella"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rigoletto / Act 1: "Questa o quella"
Rigoletto / Act 1: "Questa o quella"
Questa
o
quella
per
me
pari
sono
This
or
that
one
is
the
same
to
me,
a
quant'altre
d'intorno,
To
the
many
others
around
me,
d'intorno
mi
vedo.
Around
me
I
see.
Del
mio
core
l'impero
non
cedo
I
will
not
give
up
the
empire
of
my
heart
meglio
ad
una
che
ad
altre
beltà.
Better
to
one
than
to
other
beauties.
La
costoro
avvenenza
è
qual
dono
Their
beauty
is
a
gift
di
che
il
fato
ne
infiora
la
vita.
With
which
fate
adorns
life.
S'oggi
questa
mi
torna
gradita,
If
today
this
one
pleases
me,
forse
un'altra,
Perhaps
another
forse
un'altra
doman
lo
sarà.
Perhaps
another
one
will
tomorrow.
forse
un'altra
doman
lo
sarà!
Perhaps
another
one
will
tomorrow!
La
costanza,
tiranna
del
core,
Constancy,
tyrant
of
the
heart,
detestiamo
qual
morbo,
We
detest
as
a
disease,
qual
morbo
crudele.
As
a
cruel
disease.
Sol
chi
vuole
si
serbi
fedele,
Only
those
who
wish
to
do
so
remain
faithful,
non
v'ha
amor,
no
no,
se
non
v'è
libertà.
There
is
no
love,
no,
if
there
is
no
freedom.
Dei
mariti
il
geloso
furore,
The
jealous
rage
of
husbands,
degli
amanti
le
smanie
derido.
I
ridicule
the
anxieties
of
lovers.
Anco
d'Argo
i
cent'occhi
disfido
Even
Argus'
hundred
eyes
I
defy
se
mi
punge,
If
I
am
pricked
se
mi
punge
una
qualche
beltà.
If
I
am
pricked
by
some
beauty.
Se
mi
punge
una
qualche
beltà!
If
I
am
pricked
by
some
beauty!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giuseppe Verdi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.