Gloc-9 feat. Ian Tayao - Apatnapungbara - перевод текста песни на немецкий

Apatnapungbara - Gloc-9 feat. Ian Tayaoперевод на немецкий




Apatnapungbara
Vierzig Takte
Ako'y tutulang mahaba
Ich werde ein langes Gedicht schreiben
Ako'y umupo na po
Ich habe mich hingesetzt
Tapos na ngang hugasan
Die Hände sind nun gewaschen
Ang mga kamay ng mga makata
Die Hände der Dichter
Lahat na yata tayo ay makata
Es scheint, als wären wir alle Dichter
Lahat na nga ba tayo ay makata?
Sind wir wirklich alle Dichter?
Gusto ko sanang maniwala
Ich würde es gerne glauben
Ikaw na naman, 'di ba kalalabas mo lang?
Schon wieder du, bist du nicht gerade erst rausgekommen?
Kung magsulat ka ng kanta, para bang papasko lang
Wenn du Lieder schreibst, ist es, als wär's ein Feiertag
Tila lupang 'di tigang, sa letra mong bilang
Wie unerschöpflicher Boden, deine gezählten Reime
Walang tigil sa pag-agos, pinapadulas mo lang
Fließt ohne Unterlass, du lässt es einfach gleiten
Hindi naman Super Lolo, pero bakit sumasabog
Du bist kein großer Knaller, doch warum explodiert
Ang lahat ng kuha mo, kahit 'di makapal ang apog?
Alles, was du anfasst, auch ohne große Töne?
Pinagmanhik-manaog, ibang klaseng Tagalog
Mühsam erarbeitet, eine andere Art von Tagalog
Parang altapresyon sa kumakapal na batok
Wie Bluthochdruck im anschwellenden Nacken
Tapos na ang biruan, walang pala-palabok
Der Spaß ist vorbei, keine Umschweife mehr
'Wag kang gumamit ng baldeng butas sa pagsalok
Benutze keinen löchrigen Eimer zum Schöpfen
Magpahagod 'pag napagod, 'pag humagok, magpadagok
Ruh dich aus, wenn müde, doch wenn du nachlässt, kassier 'nen Hieb
Laging handa sa pagsusulit kahit walang pasok
Immer bereit für die Prüfung, auch wenn keine Schule ist
Ang bata na inaral ang a, ba, ka, da
Das Kind, das die Bausteine gelernt hat,
E, ga, ha, i, la, ma, na, nga, o, pa, ra, sa, ta, u, wa, ya
Jeden Buchstaben, jeden Reim, jede Silbe, jeden Takt.
Kung 'di makasabay sa aking makakaya
Wenn du mit meinem Können nicht mithalten kannst,
Bumaba ka sa aking pasada, mama, para
Steig aus meiner Fahrt aus, Alter, halt an!
Ibalik ang bayad, sumayad ang speaker sa lakas
Gib das Geld zurück, der Lautsprecher kratzt vor Lautstärke
Ng tunog, lumubog ang mga mapangahas
Des Klangs, die Wagemutigen sind untergegangen
Na humahamig, kahit na hangin lang ang kinahig
Die einsammeln wollten, obwohl sie nur Luft gescheffelt haben
Nag-uunahan sa pagdampot ng putik at ipahid
Sie rennen um die Wette, Schlamm aufzuheben und zu verschmieren
Ako ang magaling, palaging sinisigaw
"Ich bin der Beste", schreien sie immer
Sa loob ng kaing na may kalburo ang manggang hilaw
In einem Korb, wo unreife Mangos mit Karbid liegen
O kandilang tunaw, o itak na bingaw
Oder eine geschmolzene Kerze, oder ein schartiges Messer
'Pag pinagsama natin ang dalawa, oo, ikaw
Wenn wir beides zusammennehmen, ja, das bist du
Matagal-tagal na rin po akong nagtatampisaw
Ich plansche auch schon eine ganze Weile
Sa tubig na kung minsan ay parang kanal sa hangin
Im Wasser, das manchmal wie ein stinkender Kanal ist
Kaya may oras na parang gusto kong bumitaw
Deshalb gibt es Zeiten, da möchte ich aufgeben
Ngunit, salamat sa hindi nagdadala sa akin
Aber danke denen, die mich nicht fallen lassen
Pero aaminin ko, nakakapanghinayang
Aber ich gebe zu, es ist bedauerlich
Lisanin ang trabaho na kailangan mong tibayan
Die Arbeit zu verlassen, für die du stark sein musst
Ang mukha mo, manibago, kabisado na tula 'to
Sei hart im Nehmen, gewöhn dich dran, dieses Gedicht hier ist bekannt
Sa mukha mo, itaya mo, pati pato, ano 'ka mo?
Setz auf dein Gesicht, setz alles, was sagst du?
Bawat CDng nabenta mo, wala pang limampiso
Von jeder verkauften CD, keine fünfzig Pesos
Ang babalik sa 'yo, teka, wala kang benepisyo
Kommen zu dir zurück, warte, du hast keine Vorteile
Pero ayos lang, kasi ito ang 'yong pinagdasal
Aber es ist okay, denn dafür hast du gebetet
'Di man kasing bango ng lahat ng nahahalal
Auch wenn es nicht so gut riecht wie bei den Gewählten
Mga nakakadinig, sila ang sumatutal
Die Zuhörer, sie sind die Summe
Pagkakataong humukay ng panibagong bukal
Die Chance, eine neue Quelle zu graben
Na humuhubog sa isip ng mga batang may pangarap
Die den Geist der Kinder mit Träumen formt
Kahit ano'ng mangyari, 'wag kang bibitaw sa yakap
Was auch immer geschieht, lass die Umarmung nicht los
Ako'y tutulang mahaba
Ich werde ein langes Gedicht schreiben
Ako'y umupo na po
Ich habe mich hingesetzt
Tapos na ngang hugasan
Die Hände sind nun gewaschen
Ang mga kamay ng mga makata
Die Hände der Dichter
Lahat na yata tayo ay makata
Es scheint, als wären wir alle Dichter
Lahat na nga ba tayo ay makata?
Sind wir wirklich alle Dichter?





Авторы: Aristotle C. Pollisco


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.