Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apatnapungbara
Vierzig Takte
Ako'y
tutulang
mahaba
Ich
werde
ein
langes
Gedicht
schreiben
Ako'y
umupo
na
po
Ich
habe
mich
hingesetzt
Tapos
na
ngang
hugasan
Die
Hände
sind
nun
gewaschen
Ang
mga
kamay
ng
mga
makata
Die
Hände
der
Dichter
Lahat
na
yata
tayo
ay
makata
Es
scheint,
als
wären
wir
alle
Dichter
Lahat
na
nga
ba
tayo
ay
makata?
Sind
wir
wirklich
alle
Dichter?
Gusto
ko
sanang
maniwala
Ich
würde
es
gerne
glauben
Ikaw
na
naman,
'di
ba
kalalabas
mo
lang?
Schon
wieder
du,
bist
du
nicht
gerade
erst
rausgekommen?
Kung
magsulat
ka
ng
kanta,
para
bang
papasko
lang
Wenn
du
Lieder
schreibst,
ist
es,
als
wär's
ein
Feiertag
Tila
lupang
'di
tigang,
sa
letra
mong
bilang
Wie
unerschöpflicher
Boden,
deine
gezählten
Reime
Walang
tigil
sa
pag-agos,
pinapadulas
mo
lang
Fließt
ohne
Unterlass,
du
lässt
es
einfach
gleiten
Hindi
naman
Super
Lolo,
pero
bakit
sumasabog
Du
bist
kein
großer
Knaller,
doch
warum
explodiert
Ang
lahat
ng
kuha
mo,
kahit
'di
makapal
ang
apog?
Alles,
was
du
anfasst,
auch
ohne
große
Töne?
Pinagmanhik-manaog,
ibang
klaseng
Tagalog
Mühsam
erarbeitet,
eine
andere
Art
von
Tagalog
Parang
altapresyon
sa
kumakapal
na
batok
Wie
Bluthochdruck
im
anschwellenden
Nacken
Tapos
na
ang
biruan,
walang
pala-palabok
Der
Spaß
ist
vorbei,
keine
Umschweife
mehr
'Wag
kang
gumamit
ng
baldeng
butas
sa
pagsalok
Benutze
keinen
löchrigen
Eimer
zum
Schöpfen
Magpahagod
'pag
napagod,
'pag
humagok,
magpadagok
Ruh
dich
aus,
wenn
müde,
doch
wenn
du
nachlässt,
kassier
'nen
Hieb
Laging
handa
sa
pagsusulit
kahit
walang
pasok
Immer
bereit
für
die
Prüfung,
auch
wenn
keine
Schule
ist
Ang
bata
na
inaral
ang
a,
ba,
ka,
da
Das
Kind,
das
die
Bausteine
gelernt
hat,
E,
ga,
ha,
i,
la,
ma,
na,
nga,
o,
pa,
ra,
sa,
ta,
u,
wa,
ya
Jeden
Buchstaben,
jeden
Reim,
jede
Silbe,
jeden
Takt.
Kung
'di
makasabay
sa
aking
makakaya
Wenn
du
mit
meinem
Können
nicht
mithalten
kannst,
Bumaba
ka
sa
aking
pasada,
mama,
para
Steig
aus
meiner
Fahrt
aus,
Alter,
halt
an!
Ibalik
ang
bayad,
sumayad
ang
speaker
sa
lakas
Gib
das
Geld
zurück,
der
Lautsprecher
kratzt
vor
Lautstärke
Ng
tunog,
lumubog
ang
mga
mapangahas
Des
Klangs,
die
Wagemutigen
sind
untergegangen
Na
humahamig,
kahit
na
hangin
lang
ang
kinahig
Die
einsammeln
wollten,
obwohl
sie
nur
Luft
gescheffelt
haben
Nag-uunahan
sa
pagdampot
ng
putik
at
ipahid
Sie
rennen
um
die
Wette,
Schlamm
aufzuheben
und
zu
verschmieren
Ako
ang
magaling,
palaging
sinisigaw
"Ich
bin
der
Beste",
schreien
sie
immer
Sa
loob
ng
kaing
na
may
kalburo
ang
manggang
hilaw
In
einem
Korb,
wo
unreife
Mangos
mit
Karbid
liegen
O
kandilang
tunaw,
o
itak
na
bingaw
Oder
eine
geschmolzene
Kerze,
oder
ein
schartiges
Messer
'Pag
pinagsama
natin
ang
dalawa,
oo,
ikaw
Wenn
wir
beides
zusammennehmen,
ja,
das
bist
du
Matagal-tagal
na
rin
po
akong
nagtatampisaw
Ich
plansche
auch
schon
eine
ganze
Weile
Sa
tubig
na
kung
minsan
ay
parang
kanal
sa
hangin
Im
Wasser,
das
manchmal
wie
ein
stinkender
Kanal
ist
Kaya
may
oras
na
parang
gusto
kong
bumitaw
Deshalb
gibt
es
Zeiten,
da
möchte
ich
aufgeben
Ngunit,
salamat
sa
hindi
nagdadala
sa
akin
Aber
danke
denen,
die
mich
nicht
fallen
lassen
Pero
aaminin
ko,
nakakapanghinayang
Aber
ich
gebe
zu,
es
ist
bedauerlich
Lisanin
ang
trabaho
na
kailangan
mong
tibayan
Die
Arbeit
zu
verlassen,
für
die
du
stark
sein
musst
Ang
mukha
mo,
manibago,
kabisado
na
tula
'to
Sei
hart
im
Nehmen,
gewöhn
dich
dran,
dieses
Gedicht
hier
ist
bekannt
Sa
mukha
mo,
itaya
mo,
pati
pato,
ano
'ka
mo?
Setz
auf
dein
Gesicht,
setz
alles,
was
sagst
du?
Bawat
CDng
nabenta
mo,
wala
pang
limampiso
Von
jeder
verkauften
CD,
keine
fünfzig
Pesos
Ang
babalik
sa
'yo,
teka,
wala
kang
benepisyo
Kommen
zu
dir
zurück,
warte,
du
hast
keine
Vorteile
Pero
ayos
lang,
kasi
ito
ang
'yong
pinagdasal
Aber
es
ist
okay,
denn
dafür
hast
du
gebetet
'Di
man
kasing
bango
ng
lahat
ng
nahahalal
Auch
wenn
es
nicht
so
gut
riecht
wie
bei
den
Gewählten
Mga
nakakadinig,
sila
ang
sumatutal
Die
Zuhörer,
sie
sind
die
Summe
Pagkakataong
humukay
ng
panibagong
bukal
Die
Chance,
eine
neue
Quelle
zu
graben
Na
humuhubog
sa
isip
ng
mga
batang
may
pangarap
Die
den
Geist
der
Kinder
mit
Träumen
formt
Kahit
ano'ng
mangyari,
'wag
kang
bibitaw
sa
yakap
Was
auch
immer
geschieht,
lass
die
Umarmung
nicht
los
Ako'y
tutulang
mahaba
Ich
werde
ein
langes
Gedicht
schreiben
Ako'y
umupo
na
po
Ich
habe
mich
hingesetzt
Tapos
na
ngang
hugasan
Die
Hände
sind
nun
gewaschen
Ang
mga
kamay
ng
mga
makata
Die
Hände
der
Dichter
Lahat
na
yata
tayo
ay
makata
Es
scheint,
als
wären
wir
alle
Dichter
Lahat
na
nga
ba
tayo
ay
makata?
Sind
wir
wirklich
alle
Dichter?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aristotle C. Pollisco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.