Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nazeto Benazam
Nazeto Benazam
نازتو
بنازم
ای
مایه
دلنوازی
I
adore
you,
my
dear,
the
source
of
my
delight
باز
اگر
بیایی
نازت
بکشم
که
نازی
If
you
return,
I
will
cherish
you,
my
precious
جام
چشم
تو
آتش
دارد
Your
eyes
hold
a
fiery
gleam
مستی
چون
می
بی
غش
دارد
A
heady
elixir
that
grants
me
dreams
جام
چشم
تو
آتش
دارد
Your
eyes
hold
a
fiery
gleam
مستی
چون
می
بی
غش
دارد
A
heady
elixir
that
grants
me
dreams
غیر
از
تو
نخواهد
این
دل
رمیده
My
restless
heart
desires
no
other
than
you
غیر
از
تو
نخواهد
این
دل
رمیده
My
restless
heart
desires
no
other
than
you
گرچه
تو
نماندی
در
دیده
چو
رویا
Though
you
have
vanished
from
my
sight
like
a
dream
عشقت
به
خیالم
نقش
تو
کشیده
Your
love
remains,
a
portrait
in
my
reverie
نازتو
بنازم
ای
مایه
دلنوازی
I
adore
you,
my
dear,
the
source
of
my
delight
باز
اگر
بیایی
نازت
بکشم
که
نازی
If
you
return,
I
will
cherish
you,
my
precious
جام
چشم
تو
آتش
دارد
Your
eyes
hold
a
fiery
gleam
مستی
چون
می
بی
غش
دارد
A
heady
elixir
that
grants
me
dreams
خورشید
امیدی
با
آنهمه
خوبی
A
radiant
hope,
a
beacon
so
bright
اما
به
گمانم
خورشید
غروبی
Yet
I
fear
you
are
a
setting
sun,
a
fading
light
خورشید
امیدی
با
آنهمه
خوبی
A
radiant
hope,
a
beacon
so
bright
اما
به
گمانم
خورشید
غروبی
Yet
I
fear
you
are
a
setting
sun,
a
fading
light
نیلوفر
صبحم
خورشید
صفا
کو
Where
is
my
morning
glory,
my
celestial
guide?
تا
آنکه
ببندد
بر
من
گل
جادو
To
dispel
the
enchantment,
to
open
my
eyes
wide
نازتو
بنازم
ای
مایه
دلنوازی
I
adore
you,
my
dear,
the
source
of
my
delight
باز
اگر
بیایی
نازت
بکشم
که
نازی
If
you
return,
I
will
cherish
you,
my
precious
جام
چشم
تو
آتش
دارد
Your
eyes
hold
a
fiery
gleam
مستی
چون
می
بی
غش
دارد
A
heady
elixir
that
grants
me
dreams
جام
چشم
تو
آتش
دارد
Your
eyes
hold
a
fiery
gleam
مستی
چون
می
بی
غش
دارد
A
heady
elixir
that
grants
me
dreams
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Akbar Solimani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.