Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰もいない帰り道
Auf
dem
menschenleeren
Heimweg,
商店街をトボトボと
durch
die
Einkaufsstraße
schlurfe
ich
mühsam.
ジーンズのポケットに手を突っ込んで
Mit
den
Händen
in
den
Jeanstaschen,
何もなさだけが溢れ出した
nur
die
Leere
quoll
über.
人気のない帰り道
Auf
dem
menschenleeren
Heimweg,
6号線をトボトボと
auf
der
Route
6 schlurfe
ich
mühsam.
ジーンズのポケットに手を突っ込んで
Mit
den
Händen
in
den
Jeanstaschen,
何もなさだけが溢れ出した
nur
die
Leere
quoll
über.
枯れ果てた水脈を遡って僕は泳ぐ
Ich
schwimme
stromaufwärts
entlang
einer
ausgetrockneten
Wasserader.
燃え上がった永遠を鎮めるようなおとぎ話
Eine
Märchengeschichte,
die
die
lodernde
Ewigkeit
zu
besänftigen
scheint.
いつかまた君と会って
Eines
Tages
möchte
ich
dich
wiedersehen
他愛もない話がしたいな
und
belanglose
Gespräche
führen.
君が生まれた街にだって
Selbst
in
der
Stadt,
in
der
du
geboren
wurdest,
僕はまだ行ったことがないんだ
war
ich
noch
nie.
君のいない帰り道
Auf
dem
Heimweg
ohne
dich,
商店街をトボトボと
durch
die
Einkaufsstraße
schlurfe
ich
mühsam.
ジーンズのポケットに手を突っ込んで
Mit
den
Händen
in
den
Jeanstaschen,
何もなさだけが溢れ出した
nur
die
Leere
quoll
über.
胸に空いた空洞を愛でるように手を伸ばす
Ich
strecke
die
Hand
aus,
als
wollte
ich
die
Leere
in
meiner
Brust
liebkosen.
降り注いだ永遠を鎮めるようなおとぎ話
Eine
Märchengeschichte,
die
die
herabströmende
Ewigkeit
zu
besänftigen
scheint.
いつかまた君と会って
Eines
Tages
möchte
ich
dich
wiedersehen
他愛もない話がしたいな
und
belanglose
Gespräche
führen.
君が生まれた街にだって
Selbst
in
der
Stadt,
in
der
du
geboren
wurdest,
僕はまだ行ったことがないんだ
war
ich
noch
nie.
いつかまたここで会って
Eines
Tages
möchte
ich
dich
hier
wiedersehen
少しだけ君に触れたいんだ
und
dich
nur
ein
kleines
bisschen
berühren.
君が生まれた街にだって
Auch
in
der
Stadt,
in
der
du
geboren
wurdest,
花が咲き
春がめぐるんだ
blühen
Blumen
und
der
Frühling
kehrt
wieder.
いつの街がきれいだった?
Welche
Stadt
war
schön?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Masafumi Goto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.