Harro,
Stolz,
Duintasunaz
mintzo
dira
sprechen
sie
von
Würde
Igota
atriletan?
erhoben
auf
den
Kanzeln?
Horretaz
zerbait
badakigu
Darüber
wissen
wir
einiges
Herri
zahar
honetan
in
diesem
alten
Land.
Indarkeria
mailakatzen
Sie
stufen
die
Gewalt
ab
Euren
komenitan
nach
ihrem
Vorteil,
Ez
dute
berdin
kotizatzen
sie
bewerten
nicht
gleich
Gureko
hildakoen
burtsan.
an
der
Börse
unserer
Toten.
Ta
nork,
Und
wer,
Baimendu
zituen
hat
sie
ermächtigt,
Bai
nork
ja
wer,
Historia
janzteko?
die
Geschichte
zu
verkleiden?
Hilko
Ertränken
Euren
iluntasuna
ihre
Dunkelheit,
Gure
etxeko
argizaiola
die
Grabkerze
unseres
Hauses
Beti
ist
immer
Piztuta
angezündet
Dago.
.
Hemen
nor
Wer,
sag
mir,
Dabil
nor
wer,
Egia
estaltzen
kare
biziz,
nor?
verdeckt
die
Wahrheit
mit
Branntkalk,
wer?
Esan
nor
Sag
mir,
wer,
Dabil
nor
wer,
Komunikabideak
itxiz,
nor?
schließt
die
Medien,
wer?
Saiatuko
diren
arren
Auch
wenn
sie
es
versuchen,
Ez
gaituzte
isilduko
werden
sie
uns
nicht
zum
Schweigen
bringen,
Inoiz
niemals
Ta
inon.
und
nirgendwo.
Gure
egiaz
Auf
unsere
Wahrheit
Harro.
sind
wir
stolz.
Hizkuntza
ito
nahi
digute
Sie
wollen
unsere
Sprache
ersticken
Diglosi
putzuetan
in
den
Sümpfen
der
Diglossie,
Ideiak
ustelak
hazten
dira
faule
Ideen
wachsen
Elebakarren
burketan.
in
den
Köpfen
der
Einsprachigen.
Ta
nork,
Und
wer,
Baimendu
zituen
hat
sie
ermächtigt,
Bai
ja,
Libre
gu
zapaltzeko?
uns
Freie
zu
unterdrücken?
Hilko
Ertränken
Euren
ustel
usaina
ihren
Fäulnisgeruch,
Gure
logelako
leihoa
das
Fenster
unseres
Schlafzimmers
Bet
ist
immer
Zabalik
weit
geöffnet
Dago.
.
Hemen
nor
Wer,
sag
mir,
Dabil
nor
wer,
Diktadura
janzten
demokraziz
verkleidet
die
Diktatur
als
Demokratie?
Esan
nor
Sag
mir,
wer,
Dabil
nor
wer,
Moral
bakarra
ezarri
nahirik
versucht,
die
einzige
Moral
durchzusetzen?
Saiatuko
diren
arren
Auch
wenn
sie
es
versuchen,
Ez
gaituzte
isilduko
werden
sie
uns
nicht
zum
Schweigen
bringen,
Inoiz
niemals
Ta
inon.
und
nirgendwo.
Gure
egiaz
Auf
unsere
Wahrheit
Harro.
sind
wir
stolz.
Nahi
duenak
egia,
bilatu
Wer
die
Wahrheit
will,
suche
sie
Kale
eta
auzoetako
hormetan.
an
den
Wänden
der
Straßen
und
Viertel.
Hantxe
idazten
baita
ikusi
dutena
Dort
steht
geschrieben,
was
sie
gesehen
haben,
Herri
zahar
honen
begiek
die
Augen
dieses
alten
Landes.
Hemen
nor
Wer,
sag
mir,
Dabil
nor
wer,
Egia
estaltzen
kare
biziz,
nor?
verdeckt
die
Wahrheit
mit
Branntkalk,
wer?
Esan
nor
Sag
mir,
wer,
Dabil
nor
wer,
Komunikabideak
itxiz,
nor?
schließt
die
Medien,
wer?
Saiatuko
diren
arren
Auch
wenn
sie
es
versuchen,
Ez
gaituzte
isilduko
werden
sie
uns
nicht
zum
Schweigen
bringen,
Inoiz
niemals
Ta
inon.
und
nirgendwo.
Gure
egiaz
Auf
unsere
Wahrheit
Harro.
sind
wir
stolz.
Harro...
Stolz...
Saiatuko
diren
arren
Auch
wenn
sie
es
versuchen,
Ez
gaituzte
isilduko
werden
sie
uns
nicht
zum
Schweigen
bringen,
Inoiz
niemals
Ta
inon.
und
nirgendwo.
Gure
egiaz
Auf
unsere
Wahrheit
Harro.
sind
wir
stolz.
Оцените перевод
1 Diabolus
2 Bizhilik
3 Harro
4 Inor ez
5 1937
6 Hezurraren kultura
7 X & Y
8 Amets ehiztariak
9 Amets hipoxikoak
10 Kontra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.