Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lau
pareten
artean
bakarrik
Ganz
allein
zwischen
vier
Wänden
Aulki
zahar
baten
eseririk
Auf
einem
alten
Stuhl
sitzend
Bizitzaren
galdez
baden
errukirik
Das
Leben
fragend,
ob
es
Erbarmen
gibt
Denbora
bisaian
marrazturik
Die
Zeit
in
mein
Antlitz
gezeichnet
Lehen
barkamena
oroitzen
Mich
an
die
erste
Vergebung
erinnernd
Finez
mozorro
bat
zen
Am
Ende
war
es
nur
eine
Maske
Jelosi
hotza
maskaratzen
Kalte
Eifersucht
verbergend
Azala
odoloz
janzten
Meine
Haut
mit
Blut
kleidend
Ez
da
inor,
Da
ist
niemand,
Ispiluaren
aurrean
hauskor,
Zerbrechlich
vor
dem
Spiegel,
Ta
malkoak
agorturik
idor,
Und
meine
Tränen
sind
versiegt,
vertrocknet,
Nahiz
bizitzak
guztia
dion
zor.
Obwohl
das
Leben
mir
alles
schuldet.
Ta
ez
da
inor
Und
da
ist
niemand
Azalak
eusten
omen,
Meine
Haut
hält
angeblich
stand,
Bihotza
aspaldi
hil
zen,
Mein
Herz
ist
längst
gestorben,
Nahiz
duen
borrokatzen,
Obwohl
es
kämpft,
Minak
beti
du
garaitzen.
Der
Schmerz
besiegt
es
immer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.