A Sinner Repents - Graeme Allwrightперевод на немецкий




A Sinner Repents
Ein Sünder tut Buße
A Sinner Repents
Ein Sünder tut Buße
(Le Mauvais Sujet Repenti) (Andrew Kelly)
(Le Mauvais Sujet Repenti) (Andrew Kelly)
Her tiny waist was just a treat,
Ihre schmale Taille war ein Genuss,
Her bottom neat,
Ihr Hintern adrett,
She picked up clients at the corner
Sie las Kunden auf an der Ecke
Of her street;
Ihrer Straße;
But her: Sweety, how about it
Doch ihr: „Süßer, wie wär's
Before dinner,
Vor dem Abendessen“,
Removed all doubt, she was an
Ließ keinen Zweifel, sie war eine
Absolute beginner.
Absolute Anfängerin.
She had the inborn gift, you know,
Sie hatte die angeborene Gabe, wissen Sie,
'Twas not mere show.
Es war nicht nur Show.
Without technique no gift has very
Ohne Technik kommt keine Gabe sehr
Far to go.
Weit.
Being on call is different from
Auf Abruf zu sein ist anders als
A nun's vocation,
Die Berufung einer Nonne,
As you can learn from any bishop's
Wie man aus jeder bischöflichen
Dissertation.
Abhandlung lernen kann.
My heart was moved, I helped this maid
Mein Herz war gerührt, ich half dieser Maid
Abashed, afraid,
Verschämt, verängstigt,
I taught her all the little secrets
Ich lehrte sie all die kleinen Geheimnisse
Of her trade
Ihres Gewerbes
I showed her how she'd strike it richer
Ich zeigte ihr, wie sie reicher würde
Very soon,
Sehr bald,
And how to use that shapely part
Und wie sie jenes wohlgeformte Teil,
Round as the moon.
Rund wie der Mond, benutzt.
Of all the tricks in her delayed
Von all den Tricks in ihrer späten
Apprenticeship,
Lehrzeit,
The fundamental one was mastery
War der grundlegende die Beherrschung
Of the hips;
Der Hüften;
The little wiggle is not uniformly
Das kleine Wackeln ist nicht gleichmäßig
Fervent,
Inbrünstig,
To pick up ironmongers, vicars, civil
Um Eisenhändler, Pfarrer, Zivil-
Servants.
Beamte aufzulesen.
Those subtle lessons she learned fast,
Diese subtilen Lektionen lernte sie schnell,
The clever lass.
Das kluge Mädchen.
Her profits grew and half of them
Ihre Gewinne wuchsen und die Hälfte davon
To me she'd pass
Gab sie an mich weiter
We racked it in just like a Tax
Wir scheffelten es wie ein Steuer-
Collector's hoard;
Eintreibers Hort;
She did the work, I was the Chairman
Sie machte die Arbeit, ich war der Vorsitzende
Of the Board.
Des Vorstands.
When it befell her (on reflection
Als es ihr widerfuhr (rückblickend
It is vexing)
Ist es ärgerlich)
To be the victim of an intimate
Opfer einer intimen
Infection,
Infektion zu sein,
Honest, scrupulous and caring,
Ehrlich, gewissenhaft und fürsorglich,
Philanthropic,
Philanthropisch,
She passed me on my share of germs so
Gab sie mir meinen Anteil an Keimen weiter, so
Microscopic.
Mikroskopisch.
At the clinic it was killing...
In der Klinik war es die reinste Qual...
Penicillin,
Penicillin,
So I gave up the rotten job, just
Also gab ich den miesen Job auf, ich war einfach
Wasn't willing.
Nicht mehr willens.
She sobbed, she cried, she wept, she bawled, but
Sie schluchzte, sie schrie, sie weinte, sie heulte, aber
All in vain
Alles vergebens
I quit the devil's wage of sin for
Ich gab den Teufelslohn der Sünde auf für
My good name.
Meinen guten Namen.
Without protector, without roots, and
Ohne Beschützer, ohne Wurzeln, und
Sore of foot,
Mit wunden Füßen,
She took to working in a house of
Begann sie in einem Haus von
Ill-repute.
Schlechtem Ruf zu arbeiten.
Her clients are policeman now. What
Ihre Kunden sind jetzt Polizisten. Welch
Infidelity!
Untreue!
She's forgotten all she learned about
Sie hat alles vergessen, was sie über
Morality.
Moral gelernt hat.





Авторы: GEORGES CHARLES BRASSENS, EUGENE-LOUIS-HENRI. METEHEN, ANDREW KELLY


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.