To Anne, September Fifteenth - Graeme Allwrightперевод на немецкий




To Anne, September Fifteenth
An Anne, am fünfzehnten September
To Anne, September Fifteenth
An Anne, am fünfzehnten September
(Le 22 Septembre)
(Le 22 Septembre)
(Andrew Kelly)
(Andrew Kelly)
One September Fifteenth you packed up and deserted
An einem fünfzehnten September hast du gepackt und mich verlassen
And on each anniversary of that date aforesaid
Und an jedem Jahrestag dieses besagten Datums
I'd weep copious tears in your memory Anne.
Weinte ich bittere Tränen in Gedenken an dich, Anne.
Well the day's come once more but my heart is like granite
Nun, der Tag ist wieder da, aber mein Herz ist wie Granit
And there's not more drop left to fall from my eyelids,
Und es ist kein Tropfen mehr übrig, der aus meinen Augenlidern fallen könnte,
On September Fifteenth now, I just don't give a damn!
Am fünfzehnten September jetzt ist es mir einfach egal!
Nevermore will you see when the dead leaves are falling
Nie wieder wirst du sehen, wenn die toten Blätter fallen
That poor soul just the least bit like me and recalling
Jene arme Seele, die mir auch nur im Geringsten gleicht und sich erinnert
The deep grief of each leaf in your memory Anne.
An den tiefen Kummer jedes Blattes in Gedenken an dich, Anne.
When I hear the September Song sung my heart hardens
Wenn ich das Septemberlied singen höre, verhärtet sich mein Herz
Don't ask me to help sweep up the leaves in your garden,
Bitte mich nicht, die Blätter in deinem Garten zusammenzukehren,
On September Fifteenth now, I just don't give a damn!
Am fünfzehnten September jetzt ist es mir einfach egal!
In the past, arms outspread to make wings, I would follow
Früher folgte ich mit ausgebreiteten Armen, um Flügel zu machen,
On the way to the skies as if chasing the swallow
Auf dem Weg zum Himmel, als ob ich die Schwalbe jage
Nearly breaking my neck in your memory Anne.
Mir fast den Hals brechend in Gedenken an dich, Anne.
That's all over my Icarus complex is not on
Das ist alles vorbei, mein Ikarus-Komplex ist nicht mehr aktuell
And one swallow's departure does not mean it's Autumn,
Und der Abflug einer Schwalbe bedeutet nicht, dass Herbst ist,
On September Fifteenth now, I just don't give a damn!
Am fünfzehnten September jetzt ist es mir einfach egal!
I've religiously kept your bouquet by my fireplace
Ich habe deinen Blumenstrauß gewissenhaft neben meinem Kamin aufbewahrt
Everlasting flowers tied with your ribbons and old lace
Unsterbliche Blumen, gebunden mit deinen Bändern und alter Spitze
That I'd water with tears in your memory Anne.
Die ich mit Tränen wässerte in Gedenken an dich, Anne.
Now I'm going to lay them on someone's grave, fondly,
Jetzt werde ich sie liebevoll auf jemandes Grab legen,
Since eternal regret is a thing that's beyond me:
Da ewiges Bedauern nicht mein Ding ist:
On September Fifteenth now, I just don't give a damn!
Am fünfzehnten September jetzt ist es mir einfach egal!
From now what remains of my heart will march gladly
Von nun an wird das, was von meinem Herzen übrig ist, fröhlich marschieren
To the Equinox, keeping in step, and not sadly
Zur Tagundnachtgleiche, im Gleichschritt, und nicht traurig
With irregular pace –in your memory Anne:
Mit unregelmäßigem Schritt in Gedenken an dich, Anne:
For the fire has died and there's no more heat left but
Denn das Feuer ist erloschen und es ist keine Wärme mehr übrig außer
A faint glow in the ash not enough to roast chestnuts
Ein schwacher Glanz in der Asche, nicht genug, um Kastanien zu rösten
On September Fifteenth now, I just don't give a damn!
Am fünfzehnten September jetzt ist es mir einfach egal!
Though it's sad to be no longer sad without Anne.
Obwohl es traurig ist, nicht mehr traurig zu sein ohne Anne.





Авторы: georges brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.