To Anne, September Fifteenth - Graeme Allwrightперевод на немецкий
To
Anne,
September
Fifteenth
An
Anne,
am
fünfzehnten
September
(Le
22
Septembre)
(Le
22
Septembre)
(Andrew
Kelly)
(Andrew
Kelly)
One
September
Fifteenth
you
packed
up
and
deserted
An
einem
fünfzehnten
September
hast
du
gepackt
und
mich
verlassen
And
on
each
anniversary
of
that
date
aforesaid
Und
an
jedem
Jahrestag
dieses
besagten
Datums
I'd
weep
copious
tears
– in
your
memory
Anne.
Weinte
ich
bittere
Tränen
– in
Gedenken
an
dich,
Anne.
Well
the
day's
come
once
more
but
my
heart
is
like
granite
Nun,
der
Tag
ist
wieder
da,
aber
mein
Herz
ist
wie
Granit
And
there's
not
more
drop
left
to
fall
from
my
eyelids,
Und
es
ist
kein
Tropfen
mehr
übrig,
der
aus
meinen
Augenlidern
fallen
könnte,
On
September
Fifteenth
now,
I
just
don't
– give
a
damn!
Am
fünfzehnten
September
jetzt
ist
es
mir
einfach
– egal!
Nevermore
will
you
see
when
the
dead
leaves
are
falling
Nie
wieder
wirst
du
sehen,
wenn
die
toten
Blätter
fallen
That
poor
soul
just
the
least
bit
like
me
and
recalling
Jene
arme
Seele,
die
mir
auch
nur
im
Geringsten
gleicht
und
sich
erinnert
The
deep
grief
of
each
leaf
– in
your
memory
Anne.
An
den
tiefen
Kummer
jedes
Blattes
– in
Gedenken
an
dich,
Anne.
When
I
hear
the
September
Song
sung
my
heart
hardens
Wenn
ich
das
Septemberlied
singen
höre,
verhärtet
sich
mein
Herz
Don't
ask
me
to
help
sweep
up
the
leaves
in
your
garden,
Bitte
mich
nicht,
die
Blätter
in
deinem
Garten
zusammenzukehren,
On
September
Fifteenth
now,
I
just
don't
– give
a
damn!
Am
fünfzehnten
September
jetzt
ist
es
mir
einfach
– egal!
In
the
past,
arms
outspread
to
make
wings,
I
would
follow
Früher
folgte
ich
mit
ausgebreiteten
Armen,
um
Flügel
zu
machen,
On
the
way
to
the
skies
as
if
chasing
the
swallow
Auf
dem
Weg
zum
Himmel,
als
ob
ich
die
Schwalbe
jage
Nearly
breaking
my
neck
– in
your
memory
Anne.
Mir
fast
den
Hals
brechend
– in
Gedenken
an
dich,
Anne.
That's
all
over
my
Icarus
complex
is
not
on
Das
ist
alles
vorbei,
mein
Ikarus-Komplex
ist
nicht
mehr
aktuell
And
one
swallow's
departure
does
not
mean
it's
Autumn,
Und
der
Abflug
einer
Schwalbe
bedeutet
nicht,
dass
Herbst
ist,
On
September
Fifteenth
now,
I
just
don't
– give
a
damn!
Am
fünfzehnten
September
jetzt
ist
es
mir
einfach
– egal!
I've
religiously
kept
your
bouquet
by
my
fireplace
Ich
habe
deinen
Blumenstrauß
gewissenhaft
neben
meinem
Kamin
aufbewahrt
Everlasting
flowers
tied
with
your
ribbons
and
old
lace
Unsterbliche
Blumen,
gebunden
mit
deinen
Bändern
und
alter
Spitze
That
I'd
water
with
tears
– in
your
memory
Anne.
Die
ich
mit
Tränen
wässerte
– in
Gedenken
an
dich,
Anne.
Now
I'm
going
to
lay
them
on
someone's
grave,
fondly,
Jetzt
werde
ich
sie
liebevoll
auf
jemandes
Grab
legen,
Since
eternal
regret
is
a
thing
that's
beyond
me:
Da
ewiges
Bedauern
nicht
mein
Ding
ist:
On
September
Fifteenth
now,
I
just
don't
– give
a
damn!
Am
fünfzehnten
September
jetzt
ist
es
mir
einfach
– egal!
From
now
what
remains
of
my
heart
will
march
gladly
Von
nun
an
wird
das,
was
von
meinem
Herzen
übrig
ist,
fröhlich
marschieren
To
the
Equinox,
keeping
in
step,
and
not
sadly
Zur
Tagundnachtgleiche,
im
Gleichschritt,
und
nicht
traurig
With
irregular
pace
–in
your
memory
Anne:
Mit
unregelmäßigem
Schritt
– in
Gedenken
an
dich,
Anne:
For
the
fire
has
died
and
there's
no
more
heat
left
but
Denn
das
Feuer
ist
erloschen
und
es
ist
keine
Wärme
mehr
übrig
außer
A
faint
glow
in
the
ash
not
enough
to
roast
chestnuts
Ein
schwacher
Glanz
in
der
Asche,
nicht
genug,
um
Kastanien
zu
rösten
On
September
Fifteenth
now,
I
just
don't
– give
a
damn!
Am
fünfzehnten
September
jetzt
ist
es
mir
einfach
– egal!
Though
it's
sad
to
be
no
longer
sad
– without
Anne.
Obwohl
es
traurig
ist,
nicht
mehr
traurig
zu
sein
– ohne
Anne.
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.