Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
pigeon
s'est
posé
sur
l'épaule
galonnée
du
Maréchal
de
France
Eine
Taube
ließ
sich
nieder
auf
der
ranggeschmückten
Schulter
des
Marschalls
von
Frankreich
Et
il
a
décoré
la
statue
dressée
d'une
gastrique
offense
Und
sie
hat
die
aufgerichtete
Statue
mit
einer
Beleidigung
aus
Kot
verziert
Maréchaux
assassins
sur
vos
bustes
d'airain
vos
poitrines
superbes
Mörderische
Marschälle,
auf
euren
bronzenen
Büsten,
euren
prächtigen
Brüsten
Vos
médailles
ne
sont
que
fientes
de
pigeons,
de
la
merde
Eure
Medaillen
sind
nur
Taubenkot,
Scheiße
Un
enfant
est
venu
aux
pieds
de
la
statue
du
Maréchal
de
France
Ein
Kind
kam
zu
den
Füßen
der
Statue
des
Marschalls
von
Frankreich
Une
envie
naturelle
l'a
fait
pisser
contre
elle
mais
en
toute
innocence
Ein
natürliches
Bedürfnis
ließ
es
gegen
sie
pinkeln,
aber
in
aller
Unschuld
Maréchaux
assassins,
le
môme
mine
de
rien
a
joliment
vengé
Mörderische
Marschälle,
der
Kleine
hat
ganz
nebenbei
hübsch
gerächt
Les
enfants
et
les
mères
que
dans
vos
sales
guerres
vous
avez
massacrés
Die
Kinder
und
die
Mütter,
die
ihr
in
euren
schmutzigen
Kriegen
massakriert
habt
Un
clodo
s'est
couché
une
nuit
juste
aux
pieds
du
Maréchal
de
France
Ein
Penner
legte
sich
eine
Nacht
direkt
zu
Füßen
des
Marschalls
von
Frankreich
nieder
Ivre
mort
au
matin;
il
a
vomi
son
vin
dans
une
gerbe
immense
Morgens
sturzbetrunken;
er
erbrach
seinen
Wein
in
einem
riesigen
Schwall
Maréchaux
assassins,
vous
ne
méritez
rien
de
mieux
pour
vos
méfaits
Mörderische
Marschälle,
ihr
verdient
nichts
Besseres
für
eure
Missetaten
Que
cet
hommage
immonde
pour
tout
le
sang
du
monde
par
vos
sabres
versé
Als
diese
unflätige
Huldigung
für
all
das
Blut
der
Welt,
das
durch
eure
Säbel
vergossen
wurde
Un
couple
d'amoureux
s'embrasse
sous
les
yeux
du
Maréchal
de
France
Ein
Liebespaar
küsst
sich
unter
den
Augen
des
Marschalls
von
Frankreich
Muet
comme
un
vieux
bonze,
il
restera
de
bronze
raide
comme
une
lance
Stumm
wie
ein
alter
Bonze,
wird
er
aus
Bronze
bleiben,
steif
wie
eine
Lanze
Maréchaux
assassins,
l'amour
ne
vous
dit
rien
à
part
bien
sûr
celui
Mörderische
Marschälle,
die
Liebe
sagt
euch
nichts,
außer
natürlich
die
De
la
Patrie
hélas,
cette
idée
dégueulasse
qu'à
mon
tour
je
conchie
Des
Vaterlandes,
leider,
diese
ekelhafte
Idee,
auf
die
ich
meinerseits
scheiße
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Pierre Manuel Sechan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.