Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
그대
맘을
탐냈던
나의
Meine
Hand,
die
dein
Herz
begehrte,
손아귀는
탄성을
잃고
verliert
ihre
Spannkraft
모든
걸
놓은
채
무기력해지고
und
wird
kraftlos,
alles
loslassend.
남아
있는
건
마모되어버린
호흡뿐
Was
bleibt,
ist
nur
der
abgenutzte
Atem.
식어버린
나의
가슴은
Mein
erkaltetes
Herz
황무지가
되어버렸고
ist
zur
Einöde
geworden,
씨앗을
품었던
내
입은
어느새
und
mein
Mund,
der
einst
Samen
barg,
맛을
잃었고
hat
seinen
Geschmack
verloren,
기만
속에
영그네
und
reift
in
Täuschung.
기름진
열매
속에
숨어
Versteckt
in
der
fettigen
Frucht,
메말랐던
나의
노래는
erreicht
mein
ausgedörrtes
Lied
네
귀에
닿지도
못한
채
dein
Ohr
nicht
einmal,
흩어져
시름없이
난
sondern
zerstreut
sich,
und
sorglos
노랠
부르네
singe
ich
mein
Lied.
시퍼렇게
멍이
든
허공에다
손을
휘젓고
Ich
fuchtle
mit
der
Hand
in
der
blau
geschlagenen
Leere
시들어버린
호흡은
내게
떨어지네
und
der
verwelkte
Atem
fällt
auf
mich
herab.
시퍼렇게
멍이
든
허공에다
손을
휘젓고
Ich
fuchtle
mit
der
Hand
in
der
blau
geschlagenen
Leere
시들어버린
호흡은
내게
떨어지네
und
der
verwelkte
Atem
fällt
auf
mich
herab.
처참한
향기를
맺었던
Der
unreife
Atem,
der
einen
erbärmlichen
Duft
trug,
설익은
호흡은
아직도
verströmt
immer
noch
지독한
향기를
내뿜어
einen
durchdringenden
Duft
쓰라린
뿌리를
내리네
und
schlägt
bittere
Wurzeln.
시퍼렇게
멍이
든
허공에다
손을
휘젓고
Ich
fuchtle
mit
der
Hand
in
der
blau
geschlagenen
Leere
시들어버린
호흡은
내게
떨어지네
und
der
verwelkte
Atem
fällt
auf
mich
herab.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ki Bum Kim, Gyu Ho Lee, Hyun Woo Ha, Jung Gil Lee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.