Текст и перевод песни Guilherme Arantes - A Desordem dos Templários
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Desordem dos Templários
Беспорядок тамплиеров
Como
o
espírito
da
luz
Как
дух
света
Poderá
mover
o
pendulo
imerso
na
escuridão
Сможет
сдвинуть
маятник,
погруженный
во
тьму,
Que
balança
entre
as
paredes
da
memória
Что
качается
меж
стен
памяти,
Trás
os
pomos
da
discórdia
Несет
яблоко
раздора,
Faz
a
voz
calar
nos
ecos
da
prisão
Заставляет
голос
умолкнуть
в
эхе
темницы?
Nas
crianças
um
receio
de
crescer
В
детях
- страх
взросления,
Contaminar
o
céu
Осквернения
неба,
Na
cápsula
de
um
tempo
sem
rancor
В
капсуле
времени
без
злобы,
Cada
dia
uma
batalha
desigual
Каждый
день
- неравный
бой
Em
nome
de
uma
paz
Во
имя
мира
E
tudo
que
se
entende
por
normal
И
всего,
что
считается
нормальным.
É
a
bandeira
incandescente
da
exclusão
Это
пылающее
знамя
отчуждения,
Exércitos
rivais,
disputam
seus
despojos
ancestrais
Враждующие
армии
делят
свою
родовую
добычу,
São
troféus
de
honras
e
glórias
sem
futuro
Это
трофеи
почестей
и
славы
без
будущего,
Vitórias
sem
perdão,
remorso
já
ficou
pra
trás
Победы
без
прощения,
раскаяние
осталось
позади.
É
a
desordem
dos
templários
Это
беспорядок
тамплиеров,
Horda
de
mercenários
dentro
do
coração
Орда
наемников
в
сердце,
É
a
desordem
dos
templários
Это
беспорядок
тамплиеров,
Horda
de
mercenários
dentro
do
coração
Орда
наемников
в
сердце.
Na
cabeça
do
poder
В
голове
власти
Tudo
só
faz
conspirar
Всё
только
замышляет
заговор,
A
inquisição
de
crenças
Инквизиция
верований,
Que
virão
nos
condenar
Которые
придут
нас
осудить.
Tudo
é
lenda
que
se
faz
Всё
- легенда,
созданная
Da
treva
que
se
vê
Из
тьмы,
что
видишь
Na
retina,
a
narrativa
На
сетчатке,
повествование
Da
verdade
em
que
crê
Истины,
в
которую
веришь.
É
a
desordem
dos
templários
Это
беспорядок
тамплиеров,
Horda
de
mercenários
dentro
do
coração
Орда
наемников
в
сердце,
É
a
desordem
dos
templários
Это
беспорядок
тамплиеров,
Horda
de
mercenários
dentro
do
coração
Орда
наемников
в
сердце.
São
botas
de
um
milhão,
robôs
em
batalhão
Это
сапоги
миллиона,
роботы
в
батальоне,
Vindo
pisotear
o
santuário
deste
chão
Пришедшие
топтать
святилище
этой
земли,
Lagartas
de
metal,
pneus
de
caminhão
Металлические
гусеницы,
шины
грузовиков,
Vindo
pra
tatuar
o
santuário
deste
chão
Пришедшие,
чтобы
оставить
свой
след
на
святилище
этой
земли.
São
botas
de
um
milhão,
robôs
em
batalhão
Это
сапоги
миллиона,
роботы
в
батальоне,
Vindo
pisotear
o
santuário
deste
chão
Пришедшие
топтать
святилище
этой
земли,
Lagartas
de
metal,
pneus
de
caminhão
Металлические
гусеницы,
шины
грузовиков,
Vindo
pra
tatuar
o
santuário
deste
chão
Пришедшие,
чтобы
оставить
свой
след
на
святилище
этой
земли.
Em
máscaras
sem
cor,
macabros
carnavais
В
масках
без
цвета,
жуткие
карнавалы,
Hoje
o
estandarte
do
arco-íris
não
se
hasteia
mais
Сегодня
знамя
радуги
больше
не
развевается,
Com
sangue
se
pichou
com
ódio
a
cicatriz
Кровью
нарисован
шрам
ненависти,
Rasgou
o
punho
cerrado
que
berrava
num
cartaz
Разорван
сжатый
кулак,
кричавший
на
плакате.
E
agora
tudo
jaz
no
pátio
da
Matrix
И
теперь
всё
покоится
во
дворе
Матрицы,
E
o
Cálix,
que
era
bento,
cai
do
altar
da
catedral
И
Чаша,
что
была
святой,
падает
с
алтаря
собора,
No
vórtex
do
tufão,
no
códice
dual
В
вихре
тайфуна,
в
двойственном
кодексе,
A
lança
do
destino
crava
o
córtex
cerebral
Копьё
судьбы
пронзает
кору
головного
мозга.
São
botas
de
um
milhão,
robôs
em
batalhão
Это
сапоги
миллиона,
роботы
в
батальоне,
Vindo
pisotear
o
santuário
deste
chão
Пришедшие
топтать
святилище
этой
земли,
Lagartas
de
metal,
pneus
de
caminhão
Металлические
гусеницы,
шины
грузовиков,
Vindo
pra
tatuar
o
santuário
deste
chão
Пришедшие,
чтобы
оставить
свой
след
на
святилище
этой
земли.
Mil
línguas
a
clamar
vendendo
seus
patuás
Тысяча
языков
вопит,
продавая
свои
амулеты,
A
profanar
seus
templos,
maldições
de
um
avatar
Оскверняя
твои
храмы,
проклятия
аватара,
Dividem
mil
nações
em
troca
de
orações
Делят
тысячу
народов
в
обмен
на
молитвы,
Em
carruagens
aladas
despejando
seus
paióis
В
крылатых
колесницах,
опустошая
свои
арсеналы.
Cidade
efervesceu
e
em
fogo
celebrou
Город
бурлил
и
в
огне
праздновал,
Na
pira
Illuminati
quando
a
cinza
se
aquietou
На
костре
иллюминатов,
когда
пепел
успокоился,
A
noite
desabou
e
a
alma
desistiu
Ночь
обрушилась,
и
душа
сдалась,
De
culpas
e
pecados
a
escritura
se
cumpriu
От
вины
и
грехов,
писание
исполнилось.
É
a
desordem
dos
templários
Это
беспорядок
тамплиеров,
Horda
de
mercenários
dentro
do
coração
Орда
наемников
в
сердце,
É
a
desordem
dos
templários
Это
беспорядок
тамплиеров,
Horda
de
mercenários
dentro
do
coração
Орда
наемников
в
сердце.
Como
o
espírito
da
luz
Как
дух
света
Poderá
mover
o
pendulo
imerso
na
escuridão
Сможет
сдвинуть
маятник,
погруженный
во
тьму,
Que
balança
entre
as
paredes
da
memória
Что
качается
меж
стен
памяти,
Traz
os
pomos
da
discórdia
Несет
яблоко
раздора,
Faz
a
voz
calar
nos
ecos
da
prisão
Заставляет
голос
умолкнуть
в
эхе
темницы?
Nas
crianças
um
receio
de
crescer
В
детях
- страх
взросления,
Contaminar
o
céu
Осквернения
неба,
Na
cápsula
de
um
tempo
sem
rancor
В
капсуле
времени
без
злобы,
Cada
dia
uma
batalha
desigual
Каждый
день
- неравный
бой
Em
nome
de
uma
paz
Во
имя
мира
E
tudo
que
se
entende
por
normal
И
всего,
что
считается
нормальным.
É
a
bandeira
incandescente
da
exclusão
Это
пылающее
знамя
отчуждения,
Exércitos
rivais
disputam
seus
despojos
ancestrais
Враждующие
армии
делят
свою
родовую
добычу,
São
troféus
de
honras
e
glórias
sem
futuro
Это
трофеи
почестей
и
славы
без
будущего,
Vitórias
sem
perdão,
remorso
já
ficou
pra
trás
Победы
без
прощения,
раскаяние
осталось
позади.
É
a
desordem
dos
templários
Это
беспорядок
тамплиеров,
Horda
de
mercenários
dentro
do
coração
Орда
наемников
в
сердце,
É
a
desordem
dos
templários
Это
беспорядок
тамплиеров,
Horda
de
mercenários
dentro
do
coração
Орда
наемников
в
сердце.
É
a
desordem
dos
templários
Это
беспорядок
тамплиеров,
Horda
de
mercenários
dentro
do
coração
Орда
наемников
в
сердце,
É
a
desordem
dos
templários
Это
беспорядок
тамплиеров,
Horda
de
mercenários
dentro
do
coração
Орда
наемников
в
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guilherme Arantes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.