Guilherme Arantes - A Desordem dos Templários - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Guilherme Arantes - A Desordem dos Templários




A Desordem dos Templários
Беспорядок тамплиеров
Como o espírito da luz
Как дух света
Poderá mover o pendulo imerso na escuridão
Сможет сдвинуть маятник, погруженный во тьму,
Que balança entre as paredes da memória
Что качается меж стен памяти,
Trás os pomos da discórdia
Несет яблоко раздора,
Faz a voz calar nos ecos da prisão
Заставляет голос умолкнуть в эхе темницы?
Nas crianças um receio de crescer
В детях - страх взросления,
Contaminar o céu
Осквернения неба,
Na cápsula de um tempo sem rancor
В капсуле времени без злобы,
Cada dia uma batalha desigual
Каждый день - неравный бой
Em nome de uma paz
Во имя мира
E tudo que se entende por normal
И всего, что считается нормальным.
É a bandeira incandescente da exclusão
Это пылающее знамя отчуждения,
Exércitos rivais, disputam seus despojos ancestrais
Враждующие армии делят свою родовую добычу,
São troféus de honras e glórias sem futuro
Это трофеи почестей и славы без будущего,
Vitórias sem perdão, remorso ficou pra trás
Победы без прощения, раскаяние осталось позади.
É a desordem dos templários
Это беспорядок тамплиеров,
Horda de mercenários dentro do coração
Орда наемников в сердце,
É a desordem dos templários
Это беспорядок тамплиеров,
Horda de mercenários dentro do coração
Орда наемников в сердце.
Na cabeça do poder
В голове власти
Tudo faz conspirar
Всё только замышляет заговор,
A inquisição de crenças
Инквизиция верований,
Que virão nos condenar
Которые придут нас осудить.
Tudo é lenda que se faz
Всё - легенда, созданная
Da treva que se
Из тьмы, что видишь
Na retina, a narrativa
На сетчатке, повествование
Da verdade em que crê
Истины, в которую веришь.
É a desordem dos templários
Это беспорядок тамплиеров,
Horda de mercenários dentro do coração
Орда наемников в сердце,
É a desordem dos templários
Это беспорядок тамплиеров,
Horda de mercenários dentro do coração
Орда наемников в сердце.
São botas de um milhão, robôs em batalhão
Это сапоги миллиона, роботы в батальоне,
Vindo pisotear o santuário deste chão
Пришедшие топтать святилище этой земли,
Lagartas de metal, pneus de caminhão
Металлические гусеницы, шины грузовиков,
Vindo pra tatuar o santuário deste chão
Пришедшие, чтобы оставить свой след на святилище этой земли.
São botas de um milhão, robôs em batalhão
Это сапоги миллиона, роботы в батальоне,
Vindo pisotear o santuário deste chão
Пришедшие топтать святилище этой земли,
Lagartas de metal, pneus de caminhão
Металлические гусеницы, шины грузовиков,
Vindo pra tatuar o santuário deste chão
Пришедшие, чтобы оставить свой след на святилище этой земли.
Em máscaras sem cor, macabros carnavais
В масках без цвета, жуткие карнавалы,
Hoje o estandarte do arco-íris não se hasteia mais
Сегодня знамя радуги больше не развевается,
Com sangue se pichou com ódio a cicatriz
Кровью нарисован шрам ненависти,
Rasgou o punho cerrado que berrava num cartaz
Разорван сжатый кулак, кричавший на плакате.
E agora tudo jaz no pátio da Matrix
И теперь всё покоится во дворе Матрицы,
E o Cálix, que era bento, cai do altar da catedral
И Чаша, что была святой, падает с алтаря собора,
No vórtex do tufão, no códice dual
В вихре тайфуна, в двойственном кодексе,
A lança do destino crava o córtex cerebral
Копьё судьбы пронзает кору головного мозга.
São botas de um milhão, robôs em batalhão
Это сапоги миллиона, роботы в батальоне,
Vindo pisotear o santuário deste chão
Пришедшие топтать святилище этой земли,
Lagartas de metal, pneus de caminhão
Металлические гусеницы, шины грузовиков,
Vindo pra tatuar o santuário deste chão
Пришедшие, чтобы оставить свой след на святилище этой земли.
Mil línguas a clamar vendendo seus patuás
Тысяча языков вопит, продавая свои амулеты,
A profanar seus templos, maldições de um avatar
Оскверняя твои храмы, проклятия аватара,
Dividem mil nações em troca de orações
Делят тысячу народов в обмен на молитвы,
Em carruagens aladas despejando seus paióis
В крылатых колесницах, опустошая свои арсеналы.
Cidade efervesceu e em fogo celebrou
Город бурлил и в огне праздновал,
Na pira Illuminati quando a cinza se aquietou
На костре иллюминатов, когда пепел успокоился,
A noite desabou e a alma desistiu
Ночь обрушилась, и душа сдалась,
De culpas e pecados a escritura se cumpriu
От вины и грехов, писание исполнилось.
É a desordem dos templários
Это беспорядок тамплиеров,
Horda de mercenários dentro do coração
Орда наемников в сердце,
É a desordem dos templários
Это беспорядок тамплиеров,
Horda de mercenários dentro do coração
Орда наемников в сердце.
Como o espírito da luz
Как дух света
Poderá mover o pendulo imerso na escuridão
Сможет сдвинуть маятник, погруженный во тьму,
Que balança entre as paredes da memória
Что качается меж стен памяти,
Traz os pomos da discórdia
Несет яблоко раздора,
Faz a voz calar nos ecos da prisão
Заставляет голос умолкнуть в эхе темницы?
Nas crianças um receio de crescer
В детях - страх взросления,
Contaminar o céu
Осквернения неба,
Na cápsula de um tempo sem rancor
В капсуле времени без злобы,
Cada dia uma batalha desigual
Каждый день - неравный бой
Em nome de uma paz
Во имя мира
E tudo que se entende por normal
И всего, что считается нормальным.
É a bandeira incandescente da exclusão
Это пылающее знамя отчуждения,
Exércitos rivais disputam seus despojos ancestrais
Враждующие армии делят свою родовую добычу,
São troféus de honras e glórias sem futuro
Это трофеи почестей и славы без будущего,
Vitórias sem perdão, remorso ficou pra trás
Победы без прощения, раскаяние осталось позади.
É a desordem dos templários
Это беспорядок тамплиеров,
Horda de mercenários dentro do coração
Орда наемников в сердце,
É a desordem dos templários
Это беспорядок тамплиеров,
Horda de mercenários dentro do coração
Орда наемников в сердце.
É a desordem dos templários
Это беспорядок тамплиеров,
Horda de mercenários dentro do coração
Орда наемников в сердце,
É a desordem dos templários
Это беспорядок тамплиеров,
Horda de mercenários dentro do coração
Орда наемников в сердце.





Авторы: Guilherme Arantes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.