Gülyanaq Məmmədova - Giley - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Gülyanaq Məmmədova - Giley




Giley
Упрёк
Gözlərinə baxan gündən
С тех пор, как взглянула в твои глаза,
Görə bilmirəm heç kimi
Не вижу больше никого.
Kimsə sahib çıxmayacaq
Никто не в силах приютить,
Gəl apar qərib eşqini
Забери свою странную любовь.
Axşamları tənhalıq
Одиночество вечерами
Səni üzürmü, görən?
Тебя не гложет, видно?
Əllərinin sığalını
Ласки моих рук,
Saçların gəzirmi, görən?
По волосам твоим не скользят, видно?
Həsrət kimi soyuqluqdan
От холода, как от разлуки,
Qəlbin üşüyürmü sənin?
Сердце твоё не стынет?
Yaşadığın mənli günlər
Дни, прожитые с моим именем,
Yadına düşürmü sənin?
Не вспоминаешь, видно?
Yoxsa, artıq isinmisən?
Или ты уже согрелся?
Yad bir eşqin istisinə
Теплом чужой любви.
Alışmısan o adamın
Привык к той женщине,
Gileyinə, tənəsinə?
К её упрёкам, к её нареканиям?
Unutmağa çalışırsan
Ты пытаешься забыть,
Sanki, məni görməmisən
Словно и не знал меня.
Taleyinlə barışırsan
Смирился ты со своей судьбой,
Elə bil, heç sevməmisən
Словно и не любил меня.
Həsrət kimi soyuqluqdan
От холода, как от разлуки,
Qəlbin üşüyürmü sənin?
Сердце твоё не стынет?
Yaşadığın mənli günlər
Дни, прожитые с моим именем,
Yadına düşürmü sənin?
Не вспоминаешь, видно?
Həsrət kimi soyuqluqdan
От холода, как от разлуки,
Qəlbin üşüyürmü sənin?
Сердце твоё не стынет?
Yaşadığın mənli günlər
Дни, прожитые с моим именем,
Yadına düşürmü sənin?
Не вспоминаешь, видно?
Yalanların, həsrətindən daha çəkilməzdir
Ложь твою больнее пережить, чем разлуку.
Bilirsən, kaş tanıdığım kimi qalaydın!
Знай, лучше бы ты остался таким же, каким я тебя знала!
Bəlkə, o zaman asan olardı yoxluğunla yaşamaq
Быть может, тогда легче было бы жить без тебя,
Ayrılmaq, aldanmaqdan asan imiş
Расставание, оказывается, легче, чем обман.
Həsrət kimi soyuqluqdan
От холода, как от разлуки,
Qəlbin üşüyürmü sənin?
Сердце твоё не стынет?
Yaşadığın mənli günlər
Дни, прожитые с моим именем,
Yadına düşürmü sənin?
Не вспоминаешь, видно?
Həsrət kimi soyuqluqdan
От холода, как от разлуки,
Qəlbin üşüyürmü sənin?
Сердце твоё не стынет?
Yaşadığın mənli günlər
Дни, прожитые с моим именем,
Yadına düşürmü sənin?
Не вспоминаешь, видно?
Bu bir taledir
Это судьба,
Mənim taleyim
Моя судьба.
Qəribə taleyim
Странная судьба,
Qəribə taleyim
Странная судьба.





Авторы: Sevinc Tofikqızı


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.