Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Znów
zdejmuję
okulary
bo
mnie
bolą
oczy
I'm
taking
off
my
glasses
again
'cause
my
eyes
are
aching
Miałem
w
sumie
coś
nawinąć
ale
nie
wiem
o
czym
I
had
something
to
tell
you,
but
I
don't
know
what
it
was
Pytasz
"Ziomuś,
co
u
Ciebie?"
"Jakoś
tam
się
toczy."
You
ask:
"Dude,
what's
up?"
"It's
going
somehow.”
Raczej
stacza,
ale
to
jest
ludziom
ciężej
wtłoczyć...
Rather,
it's
going
downhill,
but
it's
harder
for
people
to
comprehend...
Chcę
zagadać,
rzucam
"Hej!"
I
want
to
talk,
I
say
"Hey!"
Ona
do
mnie
oschłe
"co"
She
says
to
me
curtly,
"what?"
Niezrażony
"Jak
twój
day?"
Undeterred,
"How's
your
day?"
Pytam.
Ona:
"Co
Cię
to?"
I
ask.
She
says,
"What's
it
to
you?"
I
jak
na
to
odpowiedzieć?
And
how
do
you
answer
that?
Pytam
ludzi,
"skąd
mam
wiedzieć?"
I
ask
people,
"how
am
I
supposed
to
know?"
Mówią.
Więc
nic
tylko
siedzieć
They
tell
me.
So
there's
nothing
left
to
do
but
sit
I
tak
właśnie
mi
się
wiedzie
And
that's
how
it's
going
for
me
Z
każdym
innym
typem
gada
She's
talking
to
every
other
guy
Do
mych
ziomków
sobie
pisze
She's
texting
my
friends
Nadzieja
na
wyjście
spada
The
hope
of
going
out
is
fading
Tak
nad
klifem
sobie
wiszę...
That's
how
I
hang
over
a
cliff...
(Światło,
kamera,
akcja!)
(Lights,
camera,
action!)
Krzywe
ujęcie
na
planie
A
crooked
shot
in
the
frame
Oświetlenie
nagle
zbladło
The
lighting
suddenly
faded
(Młody,
no
gdzie
leziesz
z
tą
kamerą?)
(Kid,
where
are
you
going
with
that
camera?)
Wielki
miszmasz
na
ekranie
A
big
mishmash
on
the
screen
Scenografię
coś
pożarło
Something
devoured
the
scenery
(Och,
ale
mówiłem,
delikatniej,
DELIKATNIEJ.)
(Oh,
but
I
told
you,
be
more
careful,
CAREFUL.)
Kameruję
ją
półwzrokiem
I'm
filming
her
with
half
an
eye
Reżyser
wściekły,
tragedia
The
director
is
furious,
a
tragedy
To
wszystko
Kino
It's
all
Cinema
(No
i
znowu
wszystko
poszło
nie
tak
jak
trzeba,
(And
again,
everything
went
wrong,
Wy
jesteście
niereformowalni,
You
are
incorrigible,
NIE
- RE
- FOR
- MO
- WAL
- NI!)
IN-CORR-IG-IBLE!)
Film
się
skończył
z
nowym
rokiem
The
movie
ended
with
the
new
year
Romans
zmienił
się
w
komedię
(satyryczną)
Romance
turned
into
comedy
(satirical)
Cięcie,
cięcie,
cięcie!
Cut,
cut,
cut!
Więcej
światła
na
głównego
bohatera,
to
po
pierwsze.
More
light
on
the
main
character,
first
of
all.
Po
drugie,
w
scenariuszu
mamy
kilka
retrospekcji,
Secondly,
we
have
several
flashbacks
in
the
script,
Trzeba
je
będzie
odegrać
jeszcze
dziś,
więc
ruchy,
ludzi,
ruchy,
We'll
have
to
play
them
out
today,
so
move
it,
people,
move
it,
Bo
będziemy
tu
siedzieć-
Because
we're
going
to
be
stuck
here-
Znów
wyłączam
te
głośniki
bo
mnie
boli
głowa
I'm
turning
off
these
speakers
again
'cause
my
head
hurts
Sytuację
opisuje
siedem
i
pół
słowa
Seven
and
a
half
words
describe
the
situation
Ona
chyba
ma
mnie
w
dupie,
pozycja
chu-
She's
got
me
whipped,
the
position
is
shi-
I
się
gada
coraz
trudniej,
dziwna
to
rozmowa...
And
it's
getting
harder
to
talk,
it's
a
strange
conversation...
Wszystko
jakby
przeminęło
Everything
seems
to
have
passed
Teraz
się
odezwać
- sztuka
Now
to
speak
up
is
an
art
Jej
uczucie
gdzieś
czmychnęło
Her
feelings
have
vanished
Wszędzie
go
gorliwie
szukam
I'm
searching
for
them
everywhere
Poszedłem
z
typem
do
kina
I
went
to
the
cinema
with
a
buddy
Na
nowego
Spidermana
To
see
the
new
Spiderman
Późna
była
dość
godzina
It
was
quite
late
Lecz
nas
taka
wzięła
wena
But
we
were
in
the
mood
Napisałem
za
namową
wtedy
I
texted
her
at
his
suggestion
then
Jej
wiadomość
znowu
Again
Żeby
sprawdzić
czy
od
biedy
To
see
if
I
could
at
least
Uda
zacząć
się
rozmowę
Start
a
conversation
Krzywe
ujęcie
na
planie
A
crooked
shot
in
the
frame
Oświetlenie
nagle
zbladło
The
lighting
suddenly
faded
Wielki
miszmasz
na
ekranie
A
big
mishmash
on
the
screen
Scenografię
coś
pożarło
Something
devoured
the
scenery
Kameruję
ją
półwzrokiem
I'm
filming
her
with
half
an
eye
Reżyser
wściekły,
tragedia
The
director
is
furious,
a
tragedy
To
wszystko
Kino
It's
all
Cinema
Film
się
skończył
z
nowym
rokiem
The
movie
ended
with
the
new
year
Romans
zmienił
się
w
komedię
(satyryczną)
Romance
turned
into
comedy
(satirical)
Słyszę
Twój
śmiech
I
hear
your
laugh
Słyszę
Twoje
słowa
I
hear
your
words
Od
nadmiaru
stresu
From
too
much
stress
Pęka
moja
głowa
My
head
is
pounding
Słyszę
Twój
śmiech
I
hear
your
laugh
Słyszę
Twoje
słowa
I
hear
your
words
Od
nadmiaru
stresu
From
too
much
stress
Pęka
moja
głowa
My
head
is
pounding
Jak
sobie
przypomnę
tej
jej
rzęsy
When
I
remember
those
eyelashes
of
yours
Z
każdym
kęsem
burgera
z
serem
i
mięsem,
With
every
bite
of
my
cheeseburger,
Frytki
trzymam
w
drugiej
ręce,
I
hold
fries
in
my
other
hand,
Zjadam
więcej
by
w
tej
męce
I
eat
more
to,
in
this
torment,
Chociaż
zamrożone
serce
Though
my
heart
is
frozen,
To
w
przełyku
mieć
goręcej
Feel
warmer
in
my
esophagus
Od
camemberta
w
panierce,
ja
cię
kręcę:
Than
camembert
in
batter,
I
swear:
Ja
się
kręcę:
świat
wiruje
dookoła
i
zabawia
mnie
breakdancem
I
swear:
the
world
is
spinning
around
and
entertaining
me
with
breakdance
Miejscem
stała
się
ta
szkoła
niebezpiecznym
bo
tam
This
school
has
become
a
dangerous
place
because
that's
where
Czeka
na
mnie
ten
sen
więc
zabijam
wszystko
wersem
aby
This
dream
is
waiting
for
me
so
I
kill
everything
with
a
verse
to
Trochę
zmniejszyć
presję,
na
bok
rzucam
dziś
finezję
Relieve
some
pressure,
I'm
putting
finesse
aside
today
(Szybciej
tam,
nie
ociągać
się,
JAZDA!)
(Faster
there,
don't
slow
down,
GO!)
Tak
się
wyładowuję
This
is
how
I
let
it
all
out
No
bo
okropnie
się
czuję
Because
I
feel
awful
Na
mikrofonie
rapuję
I
rap
on
the
microphone
Tekstami
go
atakuję
I
attack
it
with
lyrics
Sytuacja
mnie
dołuje
The
situation
is
getting
me
down
Kolega
znowu
się
pruje
My
friend
is
whining
again
Otrzymał
dwóję,
nie
tróję
He
got
a
D,
not
an
F
A
ziomek
nie
wagaruje
And
my
buddy
doesn't
skip
school
Nie
lubię
kiedy
mi
truje
I
hate
it
when
he
complains
to
me
Niewiele
z
tego
kapuję
I
don't
understand
much
of
it
A
serce
bije
i
kłuje
And
my
heart
beats
and
aches
Powiesz
że
znowu
żartuję
You'll
say
I'm
kidding
again
Więc
bułę
sobie
kupuję
So
I
buy
myself
a
donut
Olewam
wszystkie
te
szuje
I
don't
give
a
damn
about
all
these
bitches
I
ciągle
rozpamiętuję
And
I
keep
replaying
Za
co
w
brodę
sobie
pluję
What
I'm
kicking
myself
for
Słyszę
Twój
śmiech
I
hear
your
laugh
Słyszę
Twoje
słowa
I
hear
your
words
Od
nadmiaru
stresu
From
too
much
stress
Pęka
moja
głowa
My
head
is
pounding
Słyszę
Twój
śmiech
I
hear
your
laugh
Słyszę
Twoje
słowa
I
hear
your
words
Od
nadmiaru
stresu
From
too
much
stress
Pęka
moja
głowa
My
head
is
pounding
Słyszę
Twój
śmiech
I
hear
your
laugh
Słyszę
Twoje
słowa
I
hear
your
words
Od
nadmiaru
stresu
From
too
much
stress
Pęka
moja
głowa
My
head
is
pounding
Słyszę
Twój
śmiech
I
hear
your
laugh
Słyszę
Twoje
słowa
I
hear
your
words
Od
nadmiaru
stresu
From
too
much
stress
Pęka
moja
głowa
My
head
is
pounding
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maciej Matejczuk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.