HOMEr - Kino - перевод текста песни на русский

Kino - HOMErперевод на русский




Kino
Кино
Znów zdejmuję okulary bo mnie bolą oczy
Снова снимаю очки, потому что у меня болят глаза,
Miałem w sumie coś nawinąć ale nie wiem o czym
Хотел что-то тебе рассказать, но не знаю о чем.
Pytasz "Ziomuś, co u Ciebie?" "Jakoś tam się toczy."
Спрашиваешь: "Братан, как ты?" - "Да как-то катится."
Raczej stacza, ale to jest ludziom ciężej wtłoczyć...
Скорее катится вниз, но людям это тяжелее вбить в голову...
Chcę zagadać, rzucam "Hej!"
Хочу заговорить, бросаю "Привет!"
Ona do mnie oschłe "co"
Она мне сухо: "Чего?"
Niezrażony "Jak twój day?"
Не теряя надежды: "Как твой день?"
Pytam. Ona: "Co Cię to?"
Спрашиваю. Она: тебе-то что?"
I jak na to odpowiedzieć?
И как на это ответить?
Pytam ludzi, "skąd mam wiedzieć?"
Спрашиваю людей: "Откуда мне знать?"
Mówią. Więc nic tylko siedzieć
Говорят. Значит, ничего не остается, кроме как сидеть.
I tak właśnie mi się wiedzie
Вот так вот у меня и дела.
Z każdym innym typem gada
С любым другим типом болтает,
Do mych ziomków sobie pisze
Моим корешам строчит,
Nadzieja na wyjście spada
Надежда на успех падает
Tak nad klifem sobie wiszę...
Так над обрывом я и вишу...
Paranoja
Паранойя.
(Światło, kamera, akcja!)
(Свет, камера, мотор!)
Krzywe ujęcie na planie
Кривой ракурс в кадре,
Oświetlenie nagle zbladło
Освещение вдруг померкло,
Absurd
Абсурд.
(Młody, no gdzie leziesz z kamerą?)
(Эй, ты куда лезешь с этой камерой?)
Wielki miszmasz na ekranie
Полный сумбур на экране,
Scenografię coś pożarło
Декорации кто-то сожрал,
Bezsens
Бессмыслица.
(Och, ale mówiłem, delikatniej, DELIKATNIEJ.)
(Ох, я же говорил, аккуратнее, АККУРАТНЕЕ.)
Kameruję półwzrokiem
Снимаю ее краем глаза,
Reżyser wściekły, tragedia
Режиссер в ярости, трагедия.
To wszystko Kino
Это все Кино.
(No i znowu wszystko poszło nie tak jak trzeba,
(Ну вот, опять все пошло не так, как надо,
Wy jesteście niereformowalni,
Вы неисправимы,
NIE - RE - FOR - MO - WAL - NI!)
НЕ - ИСПРА - ВИ - МЫ!)
Film się skończył z nowym rokiem
Фильм закончился с новым годом,
Romans zmienił się w komedię (satyryczną)
Роман превратился в комедию (сатирическую).
Cięcie, cięcie, cięcie!
Снято, снято, снято!
Więcej światła na głównego bohatera, to po pierwsze.
Больше света на главного героя, это во-первых.
Po drugie, w scenariuszu mamy kilka retrospekcji,
Во-вторых, в сценарии у нас несколько ретроспективных кадров,
Trzeba je będzie odegrać jeszcze dziś, więc ruchy, ludzi, ruchy,
Их нужно будет отыграть еще сегодня, так что шевелитесь, народ, шевелитесь,
Bo będziemy tu siedzieć-
Потому что мы тут будем сидеть-
Znów wyłączam te głośniki bo mnie boli głowa
Снова выключаю эти колонки, потому что у меня болит голова,
Sytuację opisuje siedem i pół słowa
Ситуацию опишут семь с половиной слов:
Ona chyba ma mnie w dupie, pozycja chu-
Кажется, ты меня динамишь, дерьмо-
I się gada coraz trudniej, dziwna to rozmowa...
И говорить все труднее, странный это разговор...
Wszystko jakby przeminęło
Все будто бы прошло,
Teraz się odezwać - sztuka
Теперь тебе написать - искусство,
Jej uczucie gdzieś czmychnęło
Твои чувства куда-то улетучились,
Wszędzie go gorliwie szukam
Я везде их усердно ищу.
Poszedłem z typem do kina
Пошел с корешом в кино
Na nowego Spidermana
На нового Человека-паука,
Późna była dość godzina
Поздний был час,
Lecz nas taka wzięła wena
Но нас так пробило.
Napisałem za namową wtedy
Написал тебе с его подачи тогда,
Jej wiadomość znowu
Снова сообщение,
Żeby sprawdzić czy od biedy
Чтобы проверить, вдруг с горем пополам
Uda zacząć się rozmowę
Получится начать разговор.
Paranoja
Паранойя.
Krzywe ujęcie na planie
Кривой ракурс в кадре,
Oświetlenie nagle zbladło
Освещение вдруг померкло,
Absurd
Абсурд.
Wielki miszmasz na ekranie
Полный сумбур на экране,
Scenografię coś pożarło
Декорации кто-то сожрал,
Bezsens
Бессмыслица.
Kameruję półwzrokiem
Снимаю ее краем глаза,
Reżyser wściekły, tragedia
Режиссер в ярости, трагедия.
To wszystko Kino
Это все Кино.
Film się skończył z nowym rokiem
Фильм закончился с новым годом,
Romans zmienił się w komedię (satyryczną)
Роман превратился в комедию (сатирическую).
Słyszę Twój śmiech
Слышу твой смех,
Słyszę Twoje słowa
Слышу твои слова,
Od nadmiaru stresu
От переизбытка стресса
Pęka moja głowa
Моя голова раскалывается.
Słyszę Twój śmiech
Слышу твой смех,
Słyszę Twoje słowa
Слышу твои слова,
Od nadmiaru stresu
От переизбытка стресса
Pęka moja głowa
Моя голова раскалывается.
Jak sobie przypomnę tej jej rzęsy
Как вспомню эти твои ресницы,
To się trzęsę
Меня трясет.
Z każdym kęsem burgera z serem i mięsem,
С каждым кусочком бургера с сыром и мясом,
Frytki trzymam w drugiej ręce,
Картошку фри держу в другой руке,
Zjadam więcej by w tej męce
Ем больше, чтобы в этой муке
Chociaż zamrożone serce
Хоть замерзшему сердцу
To w przełyku mieć goręcej
Было горячее в глотке,
Od camemberta w panierce, ja cię kręcę:
Чем от камамбера в панировке, я тебе говорю:
Ja się kręcę: świat wiruje dookoła i zabawia mnie breakdancem
У меня кружится голова: мир вертится вокруг и развлекает меня брейк-дансом.
Miejscem stała się ta szkoła niebezpiecznym bo tam
Эта школа стала опасным местом, потому что там
Czeka na mnie ten sen więc zabijam wszystko wersem aby
Меня ждет этот сон, поэтому убиваю все стихами, чтобы
Trochę zmniejszyć presję, na bok rzucam dziś finezję
Немного снизить давление, отбрасываю в сторону изящество.
(Szybciej tam, nie ociągać się, JAZDA!)
(Быстрее, не тормози, ПОЕХАЛИ!)
Tak się wyładowuję
Так я разряжаюсь,
No bo okropnie się czuję
Потому что хреново себя чувствую,
Na mikrofonie rapuję
Читаю рэп в микрофон,
Tekstami go atakuję
Атакую его текстами,
Sytuacja mnie dołuje
Ситуация меня угнетает,
Kolega znowu się pruje
Друг снова ноет,
Otrzymał dwóję, nie tróję
Получил двойку, а не тройку,
A ziomek nie wagaruje
А кореш не прогуливает,
Nie lubię kiedy mi truje
Не люблю, когда он мне мозг выносит,
Niewiele z tego kapuję
Мало что из этого понимаю,
A serce bije i kłuje
А сердце бьется и колет,
Powiesz że znowu żartuję
Скажешь, что я снова шучу,
Więc bułę sobie kupuję
Поэтому покупаю себе булочку,
Olewam wszystkie te szuje
Забиваю на всех этих сук
I ciągle rozpamiętuję
И постоянно вспоминаю,
Za co w brodę sobie pluję
За что себя корю.
Słyszę Twój śmiech
Слышу твой смех,
Słyszę Twoje słowa
Слышу твои слова,
Od nadmiaru stresu
От переизбытка стресса
Pęka moja głowa
Моя голова раскалывается.
Słyszę Twój śmiech
Слышу твой смех,
Słyszę Twoje słowa
Слышу твои слова,
Od nadmiaru stresu
От переизбытка стресса
Pęka moja głowa
Моя голова раскалывается.
Słyszę Twój śmiech
Слышу твой смех,
Słyszę Twoje słowa
Слышу твои слова,
Od nadmiaru stresu
От переизбытка стресса
Pęka moja głowa
Моя голова раскалывается.
Słyszę Twój śmiech
Слышу твой смех,
Słyszę Twoje słowa
Слышу твои слова,
Od nadmiaru stresu
От переизбытка стресса
Pęka moja głowa
Моя голова раскалывается.





Авторы: Maciej Matejczuk


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.