Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
خرامیدن
تو
شیوه
ی
آهوست
Dein
Gang,
so
sanft
wie
eine
Melodie
نگاهت
رو
بنازم
مثل
چراغ
جادوست
Dein
Blick,
ein
Wunder,
wie
aus
der
Zauberwelt
کی
گفته
بالای
چشم
تو
ابروست؟
Wer
sagt,
dass
Wolken
über
deinen
Augen
sind?
کی
گفته؟
کی
گفته؟
Wer
sagt
es?
Wer
sagt
es?
بگو
بگو
بگو
بگو
Sag,
sag,
sag,
sag
کی
گفته؟
کی
گفته؟
Wer
sagt
es?
Wer
sagt
es?
بگو
بگو
بگو
بگو
Sag,
sag,
sag,
sag
کی
گفته؟
کی
گفته؟
Wer
sagt
es?
Wer
sagt
es?
داری
جای
مژه
جنگل
انبوه
Wo
Wimpern
sind,
ein
Wald,
so
dicht
دو
چشمت
رو
بنازم،
قشنگه
مثل
طاووس
Deine
Augen
wunderschön,
wie
ein
Pfau
کی
گفته
بالای
چشم
تو
ابروست؟
Wer
sagt,
dass
Wolken
über
deinen
Augen
sind?
کی
گفته؟
کی
گفته؟
Wer
sagt
es?
Wer
sagt
es?
بگو
بگو
بگو
بگو
Sag,
sag,
sag,
sag
کی
گفته؟
کی
گفته؟
Wer
sagt
es?
Wer
sagt
es?
بگو
بگو
بگو
بگو
Sag,
sag,
sag,
sag
کی
گفته؟
کی
گفته؟
Wer
sagt
es?
Wer
sagt
es?
کی
گفته
دل
از
تو
شکایت
داره؟
Wer
sagt,
das
Herz
hat
Klage
gegen
dich?
بس
گله
های
بی
نهایت
داره؟
Dass
es
endlose
Beschwerden
gibt?
باور
نکن،
هر
چی
میگن
دروغه
Glaub
es
nicht,
alles
ist
gelogen
چشمای
تو
خیلی
حکایت
داره
Deine
Augen
erzählen
so
viele
Geschichten
حرفای
ناز
تو
شنیدن
داره
Deine
zärtlichen
Worte
wollen
gehört
sein
شهد
لبای
تو
چشیدن
داره
Den
Honig
deiner
Lippen
will
ich
kosten
بهت
میاد
قهر
بکنی،
ناز
بکن
Es
steht
dir
gut,
zornig
oder
lieblich
zu
spielen
ناز
تو
و
قهر
تو
دیدن
داره
Deine
Zierde,
dein
Zorn
sind
sehenswert
ای
که
دو
چشم
تو
چراغ
جادوست
Du,
dessen
Augen
Zauberlaternen
sind
کی
گفته
بالای
چشم
تو
ابروست؟
Wer
sagt,
dass
Wolken
über
deinen
Augen
sind?
کی
گفته؟
کی
گفته؟
Wer
sagt
es?
Wer
sagt
es?
بگو
بگو
بگو
بگو
Sag,
sag,
sag,
sag
کی
گفته؟
کی
گفته؟
Wer
sagt
es?
Wer
sagt
es?
کی
گفته
دل
از
تو
شکایت
داره؟
Wer
sagt,
das
Herz
hat
Klage
gegen
dich?
بس
گله
های
بی
نهایت
داره؟
Dass
es
endlose
Beschwerden
gibt?
باور
نکن،
هر
چی
میگن
دروغه
Glaub
es
nicht,
alles
ist
gelogen
چشمای
تو
خیلی
حکایت
داره
Deine
Augen
erzählen
so
viele
Geschichten
حرفای
ناز
تو
شنیدن
داره
Deine
zärtlichen
Worte
wollen
gehört
sein
شهد
لبای
تو
چشیدن
داره
Den
Honig
deiner
Lippen
will
ich
kosten
بهت
میاد
قهر
بکنی،
ناز
بکن
Es
steht
dir
gut,
zornig
oder
lieblich
zu
spielen
ناز
تو
و
قهر
تو
دیدن
داره
Deine
Zierde,
dein
Zorn
sind
sehenswert
ای
که
دو
چشم
تو
چراغ
جادوست
Du,
dessen
Augen
Zauberlaternen
sind
کی
گفته
بالای
چشم
تو
ابروست؟
Wer
sagt,
dass
Wolken
über
deinen
Augen
sind?
کی
گفته؟
کی
گفته؟
Wer
sagt
es?
Wer
sagt
es?
بگو
بگو
بگو
بگو
Sag,
sag,
sag,
sag
کی
گفته؟
کی
گفته؟
Wer
sagt
es?
Wer
sagt
es?
بگو
بگو
بگو
بگو
Sag,
sag,
sag,
sag
کی
گفته؟
کی
گفته؟
Wer
sagt
es?
Wer
sagt
es?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Hamraz
дата релиза
09-09-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.