Текст и перевод песни Haifa Wehbe - Mazzika Hadia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mazzika Hadia
Тихая музыка
مزيكا
هاديه
Тихая
музыка,
وقاعدة
علي
ترابيزة
فاضية
И
я
сижу
за
пустым
столиком,
بكرسي
واحد
بس
ليا
Только
один
стул
— для
меня,
وقهوتي
المظبوطة
И
мой
идеальный
кофе.
دي
حاجات
بسيطة
Это
простые
вещи,
وببقي
وأنا
بعملها
راضية
И
делая
их,
я
чувствую
себя
довольной,
وأحب
أعيش
اللحظة
ديه
Я
люблю
проживать
эти
моменты,
وببقي
مبسوطة
И
я
счастлива.
إيه
فايدة
الترابيزة
يعني،
بكرسي
تاني
Какой
смысл
в
столике
со
вторым
стулом,
واللي
يكون
قاعد
عليه
واحد
أناني
На
котором
сидит
какой-нибудь
эгоист?
أديه
مكان
وفجأه
أنا
مالقاش
مكاني
Я
уступаю
место,
а
потом
вдруг
сама
остаюсь
без
места,
يعيش
عشاني
يومين
ويطلع
مش
عشاني
Он
живет
ради
меня
пару
дней,
а
потом
оказывается,
что
вовсе
не
ради
меня.
أحتاج
لحضن
ليه
وهي،
القهوة
أدفي
Зачем
мне
чьи-то
объятия,
когда
кофе
согревает
лучше?
أحتاج
لقلب
ليه
وقلبي،
ليا
أوفى
Зачем
мне
чье-то
сердце,
когда
мое
собственное
— самое
верное?
لو
في
يوم
ضايقت
نفسي،
بقولي
اسفة
Если
я
когда-нибудь
расстраиваю
себя,
я
прошу
у
себя
прощения,
أماني
ده
في
وحدتي،
مش
ببقى
خايفة
Ведь
в
своем
одиночестве
я
чувствую
себя
в
безопасности,
я
не
боюсь.
أرجع
وأعيد
تاني
اللي
عدى
Возвращаться
и
повторять
пройденное,
ما
بقتش
حمل
جرح
تاني
Я
больше
не
вынесу
еще
одной
раны,
أو
أنام
دموعي
علي
المخدة
Или
спать,
проливая
слезы
на
подушку.
أسلوب
حياتي
Мой
образ
жизни
أهم
أسباب
انبساطي
— главная
причина
моей
радости.
مين
اللي
قال
الوحدة
صعبة
Кто
сказал,
что
одиночество
— это
тяжело?
بالعكس
أنا
في
أحسن
حالاتي
Наоборот,
я
в
лучшей
форме.
إيه
فايدة
الترابيزة
يعني،
بكرسي
تاني
Какой
смысл
в
столике
со
вторым
стулом,
واللي
يكون
قاعد
عليه
واحد
أناني
На
котором
сидит
какой-нибудь
эгоист?
أديه
مكان
وفجأه
أنا
مالقاش
مكاني
Я
уступаю
место,
а
потом
вдруг
сама
остаюсь
без
места,
يعيش
عشاني
يومين
ويطلع
مش
عشاني
Он
живет
ради
меня
пару
дней,
а
потом
оказывается,
что
вовсе
не
ради
меня.
أحتاج
لحضن
ليه
وهي،
القهوة
أدفي
Зачем
мне
чьи-то
объятия,
когда
кофе
согревает
лучше?
أحتاج
لقلب
ليه
وقلبي،
ليا
أوفى
Зачем
мне
чье-то
сердце,
когда
мое
собственное
— самое
верное?
لو
في
يوم
ضايقت
نفسي،
بقولي
اسفة
Если
я
когда-нибудь
расстраиваю
себя,
я
прошу
у
себя
прощения,
أماني
ده
في
وحدتي،
مش
ببقى
خايفة
Ведь
в
своем
одиночестве
я
чувствую
себя
в
безопасности,
я
не
боюсь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Haifa Wehbe, Rr
Альбом
Hawwa
дата релиза
07-09-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.