Текст и перевод песни Halina Frąckowiak - Małe Jeziora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czyj
to
dom
wrasta
w
bluszcz
Whose
house
is
overgrown
with
ivy
I
w
sen
codzienności?
And
in
the
dream
of
everyday
life?
To
nie
jej,
to
nie
jej
It's
not
hers,
it's
not
hers
W
czyje
dni
słońca
krwi
In
whose
days
of
sunshine
blood
Jak
las
cicho
rośnie
Like
a
forest
quietly
grows
Jakby
świat
kończył
się
As
if
the
world
were
ending
Taki
traf,
akurat
był
film
w
telewizji
Such
a
coincidence,
there
happened
to
be
a
movie
on
TV
Piła
sok,
wierzyła
w
ten
szklany
świat
She
drank
juice,
believed
in
this
glass
world
Kto
by
zgadł,
że
nagły
jak
myśl
błysk
decyzji
Who
would
have
guessed
that
a
sudden
flash
of
thought
decision
Wszystko
trwa
i
niby
nic,
lecz
nie
tak
Everything
lasts
the
same,
but
it's
not
like
that
Nie
tak,
już
nie
tak
Not
like
that,
not
like
that
anymore
Odejdzie
po
tej
łące
She'll
walk
away
across
this
meadow
Co
wołała
ją
we
śnie
That
was
calling
her
in
her
dreams
Byle
gdzie,
byle
gdzie
Anywhere,
anywhere
W
tej
udręce
i
rozłące
In
this
torment
and
separation
Która
każe
wierzyć,
że
Which
makes
me
believe
that
Wszystko
tak
kończy
się
Everything
ends
like
this
W
któryś
dzień,
być
może
jak
ten,
przyjdzie
do
mnie
One
day,
maybe
like
this
one,
she'll
come
to
me
Będzie
deszcz,
a
może
noc,
może
świt
It
will
be
raining,
or
maybe
night,
maybe
dawn
Wiem
już
dziś,
że
wtedy
jej
nic
nie
odpowiem
I
know
already
today
that
then
I
won't
answer
her
anything
Chwycę
płaszcz,
wybiegnę
w
mrok
I'll
grab
my
coat,
run
out
into
the
darkness
Będę
biec
razem
z
nią,
razem
z
nią
I'll
be
running
with
her,
together
with
her
W
któryś
dzień,
być
może
jak
ten,
przyjdzie
do
mnie
One
day,
maybe
like
this
one,
she'll
come
to
me
Będzie
deszcz,
a
może
noc,
może
świt
It
will
be
raining,
or
maybe
night,
maybe
dawn
Wiem
już
dziś,
że
wtedy
jej
nic
nie
odpowiem
I
know
already
today
that
then
I
won't
answer
her
anything
Chwycę
płaszcz,
wybiegnę
w
mrok
I'll
grab
my
coat,
run
out
into
the
darkness
Będę
biec
razem
z
nią,
razem
z
nią
I'll
be
running
with
her,
together
with
her
Każdy
ma
jakiś
świat,
tak
jak
ja
Everyone
has
some
world,
just
like
me
Wciąż
czeka
na
znak
w
swoich
drzwiach
Still
waiting
for
a
sign
in
your
doorway
Szybciej
wciąż,
samotniej
wciąż
idzie
gra
Faster
and
faster,
lonelier
and
lonelier,
the
game
goes
on
Przerwać
ją
możesz
ty,
mogę
ja
You
can
break
it,
I
can
break
it
Przerwać
ją
możesz
ty,
mogę
ja
You
can
break
it,
I
can
break
it
Przerwać
ją
możesz
ty,
mogę
ja
You
can
break
it,
I
can
break
it
Przerwać
ją,
przerwać
ją
Break
it,
break
it
Przerwać
ją,
przerwać
ją,
przerwać
ją
Break
it,
break
it,
break
it
Przerwać
ją
możesz
ty,
mogę
ja
You
can
break
it,
I
can
break
it
Przerwać
ją
możesz
ty,
mogę
ja
You
can
break
it,
I
can
break
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marek Bilinski, Krzysztof Olaf Bukowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.