Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noc w miescie
Nacht in der Stadt
Po
mieście
włóczę
się
pustym,
Ich
irre
durch
die
leere
Stadt,
O,
Boże,
jakże
to
skończyć!
Oh
Gott,
wie
soll
das
enden!
Jak
zdobyć
się
na
to,
by
odejść
Wie
kann
ich
mich
dazu
durchringen
zu
gehen
I
z
tobą
się
rozłączyć.
Und
mich
von
dir
zu
trennen.
Myślałem
już
nad
tym
tyle,
Ich
habe
schon
so
viel
darüber
nachgedacht,
I
jeszcze
się
męczę
i
myślę.
Und
quäle
mich
noch
immer
und
denke
nach.
Księżyc
się
za
mną
obraca
Der
Mond
dreht
sich
hinter
mir
Po
szybach,
po
dachach,
po
Wiśle.
Über
die
Scheiben,
über
die
Dächer,
über
die
Weichsel.
Balustrady
mostu
powleka
Die
Brückengeländer
überzieht
er
Zielono-złotym
szronem,
Mit
grün-goldenem
Reif,
Pytam
cię,
proszę
i
wołam
Ich
frage
dich,
bitte
dich
und
rufe
Mym
sercem
umęczonem.
Mit
meinem
gequälten
Herzen.
I
jestem
spokojny,
spokojny,
Und
ich
bin
ruhig,
ruhig,
Z
równowagi
mnie
nic
nie
wytrąca,
Nichts
bringt
mich
aus
dem
Gleichgewicht,
Przeliczam
daty
pamiętne
Ich
zähle
die
denkwürdigen
Daten
nach,
Każdego
dnia
i
miesiąca.
Jeden
Tag
und
jeden
Monat.
Rocznice,
daty,
zdarzenia
Jahrestage,
Daten,
Ereignisse
Powtarzam,
pomnażam
i
liczę,
Wiederhole
ich,
vervielfache
und
zähle,
I
tylko
mi
serce
z
żalu
Und
nur
mein
Herz
vor
Kummer
Jak
pies.
jak
pies
skowyczy
Wie
ein
Hund,
wie
ein
Hund
winselt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.