Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ona:
Někdy
se
mi
zdává,
že
je
slyším
znít
Sie:
Manchmal
träumt
mir,
ich
höre
sie
erklingen
Stříbrnými
hlásky
spolu
šeptají...
Mit
silbernen
Stimmen
flüstern
sie
zusammen...
Naše
dávné
lásky,
kam
jen
chtěly
jít,
Unsere
alten
Lieben,
wohin
wollten
sie
nur
gehen,
Než
je
osud
roznes
větrem
po
kraji?
Bevor
das
Schicksal
sie
mit
dem
Wind
über
das
Land
verwehte?
On:
Toulají
se
v
hájích,
Er:
Sie
streifen
durch
die
Haine,
Tančí
na
loukách,
Tanzen
auf
den
Wiesen,
Jiskří
jarní
rosou,
Funkeln
im
Morgentau,
Ohněm
dýchají.
Atmen
mit
Feuer.
Vstoupí
nohou
bosou
Treten
barfuß
Večer
na
tvůj
práh
Abends
an
deine
Schwelle
A
dlouho,
dlouho,
dlouho
šeptají.
Und
flüstern
lange,
lange,
lange.
Tiše
stůj
a
poslouchej.
Steh
still
und
höre
zu.
Ona:
I
tady
někde
musí
být.
Sie:
Auch
hier
irgendwo
muss
es
sein.
On:
Písně
snů
a
zázraků.
Er:
Lieder
von
Träumen
und
Wundern.
Ona:
Lásek
i
hvězd.
Sie:
Von
Lieben
und
Sternen.
On:
Písně
cest
i
tuláků.
Er:
Lieder
von
Wegen
und
Wanderern.
Ona:
I
tady
někde
musí
být.
Sie:
Auch
hier
irgendwo
muss
es
sein.
On:
Chci
své
písně
žít
Er:
Ich
will
meine
Lieder
leben
A
mít
svůj
sen,
svou
tvář.
Und
meinen
Traum,
mein
Gesicht
haben.
Slyšíš
vlétá
Hörst
du,
es
fliegt
herein
Branou
světa.
Durch
das
Tor
der
Welt.
Vítej
lásko,
tady
jsem!
Willkommen,
Liebe,
hier
bin
ich!
Chci
své
písně
žít
Ich
will
meine
Lieder
leben
A
mít
svůj
sen,
svou
tvář.
Und
meinen
Traum,
mein
Gesicht
haben.
Slyšíš
vlétá...
Hörst
du,
es
fliegt
herein...
Ona:
Branou
světa.
Sie:
Durch
das
Tor
der
Welt.
On:
Vítej
lásko.
Er:
Willkommen,
Liebe.
Oba:
Tady
jsem!
Beide:
Hier
bin
ich!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vitezslav Hadl, Hana Zagorova
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.