Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
KG:
Proč
mám
rád,
když
jsi
blízko?
KG:
Warum
liebe
ich
es,
wenn
du
nah
bist?
HZ:
Co
já
vím,
co
já
vím,
co
já
vím...
HZ:
Was
weiß
ich,
was
weiß
ich,
was
weiß
ich...
KG:
Proč
mám
sklon
i
zpívat
nízko?
KG:
Warum
tendiere
ich
auch
zum
leisen
Singen?
HZ:
Co
já
vím,
co
já
vím,
co
já
vím...
HZ:
Was
weiß
ich,
was
weiß
ich,
was
weiß
ich...
KG:
Hádat
dál
to
se
neopovážím.
KG:
Weiter
zu
rätseln,
wage
ich
nicht.
HZ:
Někdo
nám
musí
odpověď
dát.
HZ:
Jemand
muss
uns
die
Antwort
geben.
Oba:
Je
to
tím,
že
si
vážně
tě
vážím.
Oba:
Es
liegt
daran,
dass
ich
dich
ernsthaft
schätze.
KG:
A
to
je
víc
než
mít
rád.
KG:
Und
das
ist
mehr
als
nur
mögen.
HZ:
Proč
nám
zní
láska
v
písních?
HZ:
Warum
klingt
Liebe
in
Liedern
für
uns?
KG:
Co
já
vím,
co
já
vím,
co
já
vím...
KG:
Was
weiß
ich,
was
weiß
ich,
was
weiß
ich...
Oba:
Proč
i
já
chci
žít
s
ní(-m)?
Oba:
Warum
auch
ich
mit
ihm
leben
will?
Co
já
vím,
co
já
vím,
ó,
co
já
vím...
Oba:
Was
weiß
ich,
was
weiß
ich,
oh,
was
weiß
ich...
HZ:
Každý
sám
podle
sebe
prý
soudí.
HZ:
Jeder
soll
wohl
allein
nach
sich
urteilen.
KG:
Neplatí
v
lásce,
to
snad
už
víš.
KG:
In
der
Liebe
gilt
das
nicht,
du
weißt
es
doch
hoffentlich.
Oba:
Je
to
tím,
že
mi
v
žilách
krev
proudí
Oba:
Es
liegt
daran,
dass
das
Blut
in
meinen
Adern
strömt
O
hodně
víc,
když
jsi
blíž,
jsi
blíž.
Oba:
Viel
stärker,
wenn
du
dabei
bist,
dabei
bist.
KG:
Přiznávám
bez
všech
zábran
a
falší
KG:
Ich
gestehe
frei
von
allen
Hemmungen
und
Falschheit
V
písních
svých
byl
jsem
milován
víc.
KG:
In
meinen
Liedern
wurde
ich
mehr
geliebt.
Oba:
Náhodou
teď
už
zpívám
další
Oba:
Zufällig
singe
ich
jetzt
neue
A
co
já
vím,
jak
to
říct,
jak
říct.
Oba:
Und
was
weiß
ich,
wie
man
es
ausdrückt,
wie
ausdrückt.
HZ:
Co
já
vím.
HZ:
Was
weiß
ich.
KG:
Co
já
vím.
KG:
Was
weiß
ich.
Oba:
Co
já
vím.
Oba:
Was
weiß
ich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.