Текст и перевод песни Hana Zagorová - Adieu (Adieu et vive l'amour)
Adieu (Adieu et vive l'amour)
Goodbye (Goodbye and Long Live Love)
Uzavřem
spolu
příměří
a
bitvy
vzorců
kýčových
Let's
make
truce
together
and
battles
of
absurd
formulas
A
místo
teplých
večeří,
dáme
si
volnost
jako
dřív.
And
instead
of
warm
dinners
we'll
give
ourselves
freedom
Třesklo
jak
výstřel
ze
tvých
úst
It
came
out
like
a
gunshot
from
your
mouth
A
já
snad
ani
nebrečím
And
I
don't
think
I'm
even
crying
Po
velké
párty
bývá
půst
After
a
big
party
there
usually
is
fasting
A
pachuť
- vzdát
to
bez
řečí.
Adieu.
And
an
aftertaste
- to
give
up
without
words.
Goodbye.
Bylo
to
silnější
než
já
a
vzkazy
rtěnkou
v
předsíni.
It
was
stronger
than
me
and
messages
with
lipstick
in
the
hallway.
Ty
vzkazy
které
jsi
mi
psal,
schovával
dárky
ve
skříni.
The
messages
you
wrote
to
me,
hiding
gifts
in
the
closet.
A
svět
se
vešel
do
čtyř
zdí
And
the
world
fit
between
four
walls
Kde
jsi
byl
jenom
ty
a
já
Where
there
was
only
you
and
me
Tak
to
i
koně
vyřídí
Racehorses
would
settle
this
too
No
a
co
teprv
láska
má?
Adieu.
What
about
my
love?
Goodbye.
Kdy
den
je
noc,
a
zase
den,
z
toulavých
hvězd
lem
košilky.
When
day
is
night,
and
then
day
again,
from
wandering
stars
a
nightie.
Ve
vlasech
touhy
diadém
a
na
rtech
vůni
vanilky.
In
my
hair
a
tiara
of
desires
and
the
smell
of
vanilla
on
my
lips.
Že
budem
spolu
v
dobrém,
zlém
That
we'll
be
together
in
good
times,
in
bad
times
To
jsme
si
kdysi
slíbili
We
promised
each
other
once
Ach
lásko,
lásko
tady
jsem
Oh
honey,
honey
here
I
am
- Jen
síly
jaksi
ubyly.
Adieu.
- Only
the
strength
seemed
to
fade.
Goodbye.
Ať
stane
se,
co
má
se
stát
a
lepší
už
to
nebude
Let
whatever
has
to
happen,
happen,
and
it
won't
be
better
Ty
zase
budeš
vyhrávat
- a
já
to
vzdávám
- osude.
You
will
win
again
- and
I
admit
defeat
- oh
fate.
Už
nemám
kuráž
tady
stát
I
don't
have
the
courage
to
stay
here
anymore
A
věřit,
ze
jsem
nejlepší
And
believe
that
I'm
the
best
O
naši
lásku
bojovat
To
fight
for
our
love
Když
úmysly
máš
zaječí.
Ó
adieu
When
your
intentions
are
cowardly.
Oh
goodbye
Uzavřem
spolu
příměří
a
bitvy
hodné
Waterloo.
We'll
make
truce
together
and
battles
worthy
of
Waterloo.
Už
nelíbám
tě
u
dveří,
srdce
nám
léty
zatvrdlo.
I
don't
kiss
you
at
the
door
anymore,
our
hearts
have
hardened
over
the
years.
Na
suvenýry
z
Paříže
On
souvenirs
from
Paris
Už
sedl
prach
a
samota
Dust
and
solitude
has
settled
A
naše
duše
v
negližé
And
our
souls
in
négligée
Do
vlastních
lží
se
zamotá.
Adieu.
Get
entangled
in
their
own
lies.
Goodbye.
Vypadáš
stejnš
jako
dřív,
jen
happy
end
se
nekoná.
You
look
the
same
as
before,
only
there's
no
happy
ending.
A
žádný
osmý
světa
div.
Je
konec
- spadla
opona.
And
no
eighth
wonder
of
the
world.
It's
over
- the
curtain
has
fallen.
Třesklo
jak
výstřel
ze
tvých
rtů
It
came
out
like
a
gunshot
from
your
lips
Mám
se
tě
vzdát
a
nevím
jak.
I
need
to
give
you
up
and
I
don't
know
how.
Volejte
rychle
sanitku
Quickly
call
an
ambulance
A
nebo
radši
pohřebák.
Or
rather
an
undertaker.
Ó
adieu,
Ó
adieu
Oh
goodbye,
oh
goodbye
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.