Текст и перевод песни Hana Zagorová - Dávám Kabát Na Věšák
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dávám Kabát Na Věšák
I'm Putting Your Coat on the Hanger
Podzim
barvu
měl
přepestrou,
Autumn
had
such
a
colorful
hue,
Přišel's,
bohužel,
za
sestrou
You
came
after
that
mermaid,
I'm
blue.
S
kytkou
krásnou,
nezvyklou.
With
a
beautiful,
exotic
flower.
Snad
ti
tenkrát
uniklo,
Perhaps
you
didn't
get
the
memo,
že
ti
dávám,
that
I'm
giving
you,
že
ti
dávám
kabát
na
věšák.
that
I'm
giving
you
your
coat
on
the
hanger.
Ty's
jí
kytku
dal
s
objetím,
You
gave
her
the
flower
and
hugged
her
tight,
Pak
jste
vešli
dál
vzápětí.
Then
the
both
of
you
walked
in,
feeling
light.
K
čaji
místo
prostřené
vám
a
lásce,
Tea
was
served
for
you
and
love,
Já
dávám,
já
dávám
kabát
na
věšák.
I'm
giving
you,
I'm
giving
you
your
coat
on
the
hanger.
Má
sestra
kabát
nevěší,
ta
kytky
dostává.
My
sister
doesn't
hang
up
her
coat,
she
gets
flowers.
Však
mě
to
vůbec
netěší,
But
it
doesn't
make
me
cheerful,
že
v
koutě
vždycky
zůstávám.
that
I'm
always
left
standing
in
the
corner.
Má
sestra
ta
je
bez
kazů
a
kladná
- to
já
vím.
My
sister
is
flawless
and
virtuous
- I
know
it.
Změní
tě
k
svému
obrazu
- však
to
ti
nikdy
nepovím.
She'll
change
you
into
her
own
image
- but
I'll
never
tell
you
that.
Chodíš
pořád
k
nám,
co
já
s
tím.
You
keep
coming
over,
what
am
I
supposed
to
do?
Snad
tě
trochu
znám,
trošku
vím.
Maybe
I
know
you
a
little
bit,
I
know
you
a
little
too
well.
Kytku
stejnou
přinášíš
You
keep
bringing
the
same
flower,
Dnes
jak
dřív
mě
poplaší,
As
if
it
was
my
first
hour,
Když
ti
dávám,
když
ti
dávám
When
I'm
giving
you,
when
I'm
giving
you
Kabát
na
věšák.
Your
coat
on
the
hanger.
Mě
dál
nevnímáš
jako
dým.
You
don't
see
me
anymore,
like
smoke.
Sestru
zajímáš,
jaký
div!
You're
interested
in
my
sister,
what
a
joke!
Mám
tě
ráda,
snad
i
ji,
I
love
you,
and
maybe
her
too,
Tak
vám
lásku
promíjím.
So
I
forgive
you
your
love.
Když
ti
dávám,
When
I
give
you,
Když
ti
dávám
kabát
na
věšák.
When
I
give
you
your
coat
on
the
hanger.
Má
sestra
kabát
nevěší,
ta
kytky
dostává.
My
sister
doesn't
hang
up
her
coat,
she
gets
flowers.
Však
mě
to
vůbec
netěší,
But
it
doesn't
make
me
cheerful,
že
v
koutě
vždycky
zůstávám.
that
I'm
always
left
standing
in
the
corner.
Má
sestra
ta
je
bez
kazů
a
kladná
- to
já
vím.
My
sister
is
flawless
and
virtuous
- I
know
it.
Změní
tě
k
svému
obrazu
- však
to
ti
nikdy
nepovím.
She'll
change
you
into
her
own
image
- but
I'll
never
tell
you
that.
Však
to
ti
nikdy
nepovím.
But
I'll
never
tell
you
that.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.