Текст и перевод песни Hana Zagorová - Dávám Kabát Na Věšák
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dávám Kabát Na Věšák
Вешаю Пальто
Podzim
barvu
měl
přepestrou,
Осень
пестрела
красками,
Přišel's,
bohužel,
za
sestrou
Ты
пришел,
увы,
к
сестре
S
kytkou
krásnou,
nezvyklou.
С
красивым,
необычным
цветком.
Snad
ti
tenkrát
uniklo,
Наверное,
ты
тогда
не
заметил,
že
ti
dávám,
Что
я
вешаю,
že
ti
dávám
kabát
na
věšák.
Что
я
вешаю
твое
пальто
на
вешалку.
Ty's
jí
kytku
dal
s
objetím,
Ты
ей
цветок
вручил
с
объятьем,
Pak
jste
vešli
dál
vzápětí.
Потом
вы
вошли
внутрь
следом.
K
čaji
místo
prostřené
vám
a
lásce,
К
чаю
стол
накрыт
для
вас
и
для
любви,
Pro
mě
ne.
Но
не
для
меня.
Já
dávám,
já
dávám
kabát
na
věšák.
Я
вешаю,
я
вешаю
пальто
на
вешалку.
Má
sestra
kabát
nevěší,
ta
kytky
dostává.
Моя
сестра
пальто
не
вешает,
она
цветы
получает.
Však
mě
to
vůbec
netěší,
Меня
это
совсем
не
радует,
že
v
koutě
vždycky
zůstávám.
Что
в
углу
я
всегда
остаюсь.
Má
sestra
ta
je
bez
kazů
a
kladná
- to
já
vím.
Моя
сестра
безупречна
и
положительна
- я
это
знаю.
Změní
tě
k
svému
obrazu
- však
to
ti
nikdy
nepovím.
Она
тебя
переделает
под
себя
- но
я
тебе
этого
никогда
не
скажу.
Chodíš
pořád
k
nám,
co
já
s
tím.
Ты
все
время
к
нам
приходишь,
что
мне
с
этим
делать.
Snad
tě
trochu
znám,
trošku
vím.
Кажется,
я
тебя
немного
знаю,
немного
понимаю.
Kytku
stejnou
přinášíš
Ты
приносишь
тот
же
цветок,
Dnes
jak
dřív
mě
poplaší,
Сегодня,
как
и
прежде,
меня
тревожит,
Když
ti
dávám,
když
ti
dávám
Когда
я
вешаю,
когда
я
вешаю
Kabát
na
věšák.
Твое
пальто
на
вешалку.
Mě
dál
nevnímáš
jako
dým.
Ты
меня
больше
не
замечаешь,
словно
дым.
Sestru
zajímáš,
jaký
div!
Сестра
тебя
интересует,
какой
сюрприз!
Mám
tě
ráda,
snad
i
ji,
Я
люблю
тебя,
возможно,
и
ее,
Tak
vám
lásku
promíjím.
Так
что
я
прощаю
вам
вашу
любовь.
Když
ti
dávám,
Когда
я
вешаю,
Když
ti
dávám
kabát
na
věšák.
Когда
я
вешаю
твое
пальто
на
вешалку.
Má
sestra
kabát
nevěší,
ta
kytky
dostává.
Моя
сестра
пальто
не
вешает,
она
цветы
получает.
Však
mě
to
vůbec
netěší,
Меня
это
совсем
не
радует,
že
v
koutě
vždycky
zůstávám.
Что
в
углу
я
всегда
остаюсь.
Má
sestra
ta
je
bez
kazů
a
kladná
- to
já
vím.
Моя
сестра
безупречна
и
положительна
- я
это
знаю.
Změní
tě
k
svému
obrazu
- však
to
ti
nikdy
nepovím.
Она
тебя
переделает
под
себя
- но
я
тебе
этого
никогда
не
скажу.
Však
to
ti
nikdy
nepovím.
Но
я
тебе
этого
никогда
не
скажу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.