Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hany (Honey)
Hany (Schatz)
Když
zazní
píseň
z
přístavů
Wenn
das
Lied
der
Häfen
erklingt,
Noc
dá
si
závoj
na
hlavu
a
začne
žít
legt
die
Nacht
einen
Schleier
auf
ihr
Haupt
und
beginnt
zu
leben.
Než
vyjdou
slunce
neonů
Bevor
die
Neonlichter
der
Sonne
aufgehen
A
rosa
padne
do
zvonů,
já
musím
jít
und
Tau
in
die
Glocken
fällt,
muss
ich
gehen.
Mám
svoji
šatnu
zázraků
Ich
habe
meine
Garderobe
der
Wunder,
Kam
v
doprovodu
soumraku
já
vejdu
dál
wohin
ich
in
Begleitung
der
Dämmerung
weitergehe.
Tam
každý
sen
se
dohoní
Dort
wird
jeder
Traum
eingeholt,
A
hvězda
vjede
na
koni,
pak
začne
bál
und
ein
Stern
reitet
auf
einem
Pferd
herein,
dann
beginnt
der
Ball.
Když
Romeo
tě
obejme
Wenn
Romeo
dich
umarmt
A
Puk
si
sedne
vedle
mě,
Lear
ztratí
řád
und
Puck
sich
neben
mich
setzt,
verliert
Lear
seine
Ordnung.
Dá
Hamlet
hlavu
do
dlaní
Hamlet
legt
seinen
Kopf
in
seine
Hände,
A
Othello
zas
přehání
svůj
noční
vpád
und
Othello
übertreibt
wieder
seinen
nächtlichen
Einfall.
A
když
tě
světla
uchopí
Und
wenn
dich
die
Lichter
ergreifen,
Ten
svět
tě
vbodne
na
kopí
sticht
dich
diese
Welt
auf
einen
Speer,
Tam,
kde
jsi
stál
dort,
wo
du
standest.
Je
moje
říše
beze
dna
Mein
Reich
ist
bodenlos.
Když
chceš
tak
budu
princezna
a
ty
můj
král
Wenn
du
willst,
bin
ich
eine
Prinzessin
und
du
mein
König.
Ty,
Honey,
teď
musíš
pro
lidi
hrát
Du,
Schatz,
musst
jetzt
für
die
Leute
spielen.
Ty,
Honey,
se
musíš
pro
lidi
smát
Du,
Schatz,
musst
für
die
Leute
lachen.
A
když
pak
potlesk
utichá
Und
wenn
dann
der
Applaus
verstummt
A
scéna
teple
zadýchá
und
die
Bühne
warm
atmet,
Já
musím
vstát
muss
ich
aufstehen.
Než
reflektory
vychladnou
Bevor
die
Scheinwerfer
abkühlen,
Chci
chutnat
chvíli
záhadnou,
tak
častokrát
will
ich
den
geheimnisvollen
Moment
kosten,
so
oft.
Když
hudba
závěr
dohraje
Wenn
die
Musik
das
Ende
gespielt
hat
A
poslední
host
z
foyer
se
vytratí
und
der
letzte
Gast
aus
dem
Foyer
verschwunden
ist,
Já
zamknu
šatnu
s
líčidly
schließe
ich
die
Garderobe
mit
den
Schminksachen
ab,
A
den,
co
zmizel
pod
křídly
se
nevrátí
und
der
Tag,
der
unter
den
Flügeln
verschwunden
ist,
kehrt
nicht
zurück.
Ty,
Honey,
teď
musíš
pro
lidi
hrát
Du,
Schatz,
musst
jetzt
für
die
Leute
spielen.
Ty,
Honey,
se
musíš
pro
lidi
smát
Du,
Schatz,
musst
für
die
Leute
lachen.
Jednou
si
vyjdu
z
města
ven
Eines
Tages
gehe
ich
aus
der
Stadt
hinaus
A
udělám
si
krásný
den,
kdy
budu
chtít
já
und
mache
mir
einen
schönen
Tag,
wann
immer
ich
will.
Vždyť
vidět
nikdo
nemusí
Denn
niemand
muss
sehen,
Že
dám
si
stéblo
do
pusy
a
budu
snít
dass
ich
mir
einen
Strohhalm
in
den
Mund
stecke
und
träume.
Když
zazní
píseň
přístavů
Wenn
das
Lied
der
Häfen
erklingt,
Noc
dá
si
závoj
na
hlavu
a
začne
žít
legt
die
Nacht
einen
Schleier
auf
ihr
Haupt
und
beginnt
zu
leben.
Než
vyjdou
slunce
neonů
Bevor
die
Neonlichter
der
Sonne
aufgehen
A
rosa
padne
do
zvonů,
já
musím
jít
und
Tau
in
die
Glocken
fällt,
muss
ich
gehen.
Ty,
Honey,
se
musíš
teď
pro
lidi
smát
Du,
Schatz,
musst
jetzt
für
die
Leute
lachen.
Ty,
Honey,
teď
musíš
pro
lidi
hrát
Du,
Schatz,
musst
jetzt
für
die
Leute
spielen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bobby Russell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.