Текст и перевод песни Hana Zagorová - Hany (Honey)
Hany (Honey)
Милый (Honey)
Když
zazní
píseň
z
přístavů
Когда
песня
из
портов
зазвучит,
Noc
dá
si
závoj
na
hlavu
a
začne
žít
Ночь
накинет
на
голову
вуаль
и
заживет
своей
жизнью.
Než
vyjdou
slunce
neonů
Пока
не
взойдет
неоновое
солнце
A
rosa
padne
do
zvonů,
já
musím
jít
И
роса
не
упадет
в
колокола,
я
должна
идти.
Mám
svoji
šatnu
zázraků
У
меня
своя
гримерка
чудес,
Kam
v
doprovodu
soumraku
já
vejdu
dál
Куда
в
сопровождении
сумерек
я
вхожу.
Tam
každý
sen
se
dohoní
Там
каждая
мечта
догонит
меня,
A
hvězda
vjede
na
koni,
pak
začne
bál
И
звезда
на
коне
въедет,
начнется
бал.
Když
Romeo
tě
obejme
Когда
Ромео
тебя
обнимет,
A
Puk
si
sedne
vedle
mě,
Lear
ztratí
řád
А
Пак
сядет
рядом
со
мной,
Лир
потеряет
рассудок.
Dá
Hamlet
hlavu
do
dlaní
Гамлет
в
ладони
уткнется,
A
Othello
zas
přehání
svůj
noční
vpád
А
Отелло
вновь
перестарается
в
своем
ночном
вторжении.
A
když
tě
světla
uchopí
А
когда
тебя
огни
подхватят,
Ten
svět
tě
vbodne
na
kopí
Этот
мир
тебя
на
копье
насадит
Tam,
kde
jsi
stál
Там,
где
ты
стоял.
Je
moje
říše
beze
dna
Это
мое
бездонное
царство,
Když
chceš
tak
budu
princezna
a
ty
můj
král
Если
хочешь,
буду
принцессой,
а
ты
моим
королем.
Ty,
Honey,
teď
musíš
pro
lidi
hrát
Ты,
милый,
сейчас
должен
для
людей
играть,
Ty,
Honey,
se
musíš
pro
lidi
smát
Ты,
милый,
должен
для
людей
улыбаться.
A
když
pak
potlesk
utichá
А
когда
аплодисменты
стихнут
A
scéna
teple
zadýchá
И
сцена
теплотой
подышит,
Já
musím
vstát
Я
должна
встать.
Než
reflektory
vychladnou
Прежде
чем
прожекторы
остынут,
Chci
chutnat
chvíli
záhadnou,
tak
častokrát
Хочу
ощутить
эту
загадочную
секунду,
так
часто.
Když
hudba
závěr
dohraje
Когда
музыка
финал
доиграет
A
poslední
host
z
foyer
se
vytratí
И
последний
гость
из
фойе
исчезнет,
Já
zamknu
šatnu
s
líčidly
Я
закрою
гримерку
с
косметикой,
A
den,
co
zmizel
pod
křídly
se
nevrátí
И
день,
скрывшийся
под
крыльями,
не
вернется.
Ty,
Honey,
teď
musíš
pro
lidi
hrát
Ты,
милый,
сейчас
должен
для
людей
играть,
Ty,
Honey,
se
musíš
pro
lidi
smát
Ты,
милый,
должен
для
людей
улыбаться.
Jednou
si
vyjdu
z
města
ven
Однажды
я
выйду
из
города,
A
udělám
si
krásný
den,
kdy
budu
chtít
já
И
устрою
себе
прекрасный
день,
когда
все
будет
так,
как
хочу
я.
Vždyť
vidět
nikdo
nemusí
Ведь
никто
не
увидит,
Že
dám
si
stéblo
do
pusy
a
budu
snít
Как
я
возьму
соломинку
в
рот
и
буду
мечтать.
Když
zazní
píseň
přístavů
Когда
песня
из
портов
зазвучит,
Noc
dá
si
závoj
na
hlavu
a
začne
žít
Ночь
накинет
на
голову
вуаль
и
заживет
своей
жизнью.
Než
vyjdou
slunce
neonů
Пока
не
взойдет
неоновое
солнце
A
rosa
padne
do
zvonů,
já
musím
jít
И
роса
не
упадет
в
колокола,
я
должна
идти.
Ty,
Honey,
se
musíš
teď
pro
lidi
smát
Ты,
милый,
сейчас
должен
для
людей
улыбаться,
Ty,
Honey,
teď
musíš
pro
lidi
hrát
Ты,
милый,
сейчас
должен
для
людей
играть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bobby Russell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.