Текст и перевод песни Hana Zagorová - Jízda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Koně
letí
tmou
až
vítr
hvízdá,
Horses
fly
in
the
darkness
howling
in
the
wind,
Oba
nesedlaní
bez
opratí,
Both
unsaddled
without
reins,
Na
nich
ty
i
já
jsme
lásky
jízda,
You
and
I
on
them
are
a
ride
of
love,
Hříva
ve
dlaních,
křídla
závratí.
Mane
in
the
palms,
wings
of
dizziness.
Koně
letí
tmou,
volní
a
krásní.
Horses
fly
in
the
darkness,
free
and
beautiful.
Tváře
šlehají
nám
větvičky
bříz.
Our
faces
are
whipped
by
birch
twigs.
Cestou
necestou
po
loukách
básní,
Along
the
road,
off-road
through
meadows
of
poetry,
Jedem
báječnou
lásky
steeplechase.
We
ride
a
wonderful
steeplechase
of
love.
Vichřic
král
bleskem
stromy
kácí,
The
king
of
storms
fells
trees
with
lightning,
Hromy
burácí
tisíckrát.
Thunder
roars
a
thousand
times.
My
však
dál
letíme
jak
ptáci,
But
we
fly
on
like
birds,
Tryskem
závodním,
když
je
In
a
racing
sprint,
when
Kůň
svobodný,
neumí
vzdát.
The
horse
is
free
and
doesn't
know
how
to
give
up.
Koně
letí
tmou
po
louce,
kvítí,
Horses
fly
in
the
darkness
on
a
meadow
of
flowers,
Náhle
zvolňují
svůj
závratný
let,
Suddenly
they
slow
down
their
dizzying
flight,
Všude
nad
hlavou
hvězdy
nám
svítí,
Above
our
heads
stars
shine
everywhere,
Kolem
něžně
sní
pohádkový
svět.
A
fabulous
world
of
dreams
is
gently
dreaming
around.
Koně
letí
tmou
až
vítr
hvízdá,
Horses
fly
in
the
darkness
howling
in
the
wind,
Oba
nesedlaní
bez
opratí,
Both
unsaddled
without
reins,
Na
nich
ty
i
já
jsme
lásky
jízda,
You
and
I
on
them
are
a
ride
of
love,
Hříva
ve
dlaních,
křídla
závratí.
Mane
in
the
palms,
wings
of
dizziness.
Pak
se
zastaví
v
cílové
pásce,
Then
they
stop
at
the
finish
line,
Zvolna
otáčejí
své
hlavy
k
nám,
Slowly
they
turn
their
heads
toward
us,
Snad
si
říkají,
stvořeno
k
lásce,
Perhaps
they
say,
created
for
love,
Tohle
zákoutí
patří
taky
vám.
This
corner
also
belongs
to
you.
Vichřic
král
bleskem
stromy
kácí,
The
king
of
storms
fells
trees
with
lightning,
Hromy
burácí
tisíckrát.
Thunder
roars
a
thousand
times.
My
však
dál
letíme
jak
ptáci,
But
we
fly
on
like
birds,
Tryskem
závodním,
In
a
racing
sprint,
Když
je
kůň
svobodný.
When
the
horse
is
free.
Vichřic
král
bleskem
stromy
kácí,
The
king
of
storms
fells
trees
with
lightning,
Hromy
burácí
tisíckrát,
tisíckrát.
Thunder
roars
a
thousand
times,
a
thousand
times.
My
však
dál
letíme
jak
ptáci,
But
we
fly
on
like
birds,
Tryskem
závodním,
In
a
racing
sprint,
Když
je
kůň
svobodný.
When
the
horse
is
free.
Vichřic
král
bleskem
stromy
kácí,
The
king
of
storms
fells
trees
with
lightning,
Hromy
burácí
tisíckrát,
tisíckrát
Thunder
roars
a
thousand
times,
a
thousand
times.
My
však
dál...
But
we
fly
on...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pavel Zak, Karel Vagner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.