Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Všem
lidem
na
vědomost
se
dává,
Allen
Menschen
sei
kundgetan,
že
dnes
za
ranního
rozbřesku
umřela
láska.
dass
heute
im
Morgengrauen
die
Liebe
starb,
dahin.
Úsvitem
jsem
šla
domů,
bylo
to
smutné
ráno.
Im
Morgengrauen
ging
ich
heim,
es
war
ein
trauriger
Morgen.
A
ze
štítů
všech
domů
padalo
těch
pár
slov.
Von
allen
Giebeln
fielen
diese
wenigen
Worte
verborgen.
Řekl
jsi,
že
už
nechceš
mou
lásku
v
těchto
zdech.
Du
sprachst,
meine
Liebe
soll
nicht
länger
in
diesen
Mauern
weilen.
Oči
mé
chtěli
křičet
však
k
ústům
chyběl
dech.
Meine
Augen
wollten
schreien,
doch
keine
Stimme
konnt
enteilen.
Pak
zavřela
jsem
dveře
a
s
nimi
i
svůj
svět.
Dann
schloss
ich
die
Tür
und
mit
ihr
meine
ganze
Welt.
Zabil
jsi
moji
lásku,
stačilo
jen
pár
vět.
Du
tötetest
meine
Liebe,
nur
wenige
Sätze
gefällt.
Zemřela
má
láska
a
smrt
k
ní
byla
vlídná.
Meine
Liebe
ist
gestorben,
sanft
war
des
Todes
Hand,
Stačilo
napsat
závěť
a
umírala
klidná.
Ein
Testament
geschrieben,
friedlich
ging
sie
aus
dem
Land.
Snad
byla
příliš
mladá,
snad
spaloval
ji
strach,
Vielleicht
war
sie
zu
jung,
vielleicht
verbrannt
vor
Angst
ihr
Sinn,
že
po
ní
na
tvém
prahu
nezůstal
ani
prach,
Dass
nach
ihr
auf
deiner
Schwelle
nicht
blieb
ein
Staubkorn
hin,
že
po
ní
na
tvém
prahu
nezůstal
ani
prach.
Dass
nach
ihr
auf
deiner
Schwelle
nicht
blieb
ein
Staubkorn
hin.
V
závěti
měla
smutek
a
mládí
velký
kus,
Im
Testament
stand
Trauer
und
Jugend,
frisch
und
grün,
čtyři
dlaně
slzí
a
štěstí
plný
vůz,
Vier
Hände
voller
Tränen,
ein
Wagen
voller
Glüh'n,
Věnec
žitných
klasů
a
bílý
kapesník,
Ein
Kranz
aus
Weizenähren
und
ein
weißes
Tuch
so
blank,
Pramen
dětských
vlasů
a
v
celofánu
zvyk.
Ein
Schopf
von
Kinderhaaren,
in
Zellophan
ein
Dank.
Teď
chodit
budu
městy,
navštívím
každý
chrám.
Nun
geh
ich
durch
die
Städte,
besuch
jeden
Dom
und
Chor,
Na
dveřích
cinkne
zvonek,
já
potichu
se
ptám:
An
Türen
klingelt's
leise,
ich
frag
still
ins
Ohr:
"Nemáte,
prosím,
lásku,
takovou
do
běla.
"Haben
Sie
Liebe
übrig,
schneeweiß
und
rein
im
Schein?
Já
měla
jednu
krásnou
a
včera
umřela.
Ich
hatte
eine
wunderschöne,
gestern
starb
sie
ein.
Já
měla
jednu
krásnou
a
včera
umřela."
Ich
hatte
eine
wunderschöne,
gestern
starb
sie
ein."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: hana zagorová, františek trnka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.