Текст и перевод песни Hana Zagorová - Mrtvá Láska
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mrtvá Láska
Мертвая Любовь
Všem
lidem
na
vědomost
se
dává,
Всем
людям
во
всеуслышание
объявляется,
že
dnes
za
ranního
rozbřesku
umřela
láska.
что
сегодня
на
рассвете
умерла
любовь.
Úsvitem
jsem
šla
domů,
bylo
to
smutné
ráno.
На
рассвете
я
шла
домой,
это
было
печальное
утро.
A
ze
štítů
všech
domů
padalo
těch
pár
slov.
И
с
крыш
всех
домов
падали
эти
несколько
слов.
Řekl
jsi,
že
už
nechceš
mou
lásku
v
těchto
zdech.
Ты
сказал,
что
больше
не
хочешь
моей
любви
в
этих
стенах.
Oči
mé
chtěli
křičet
však
k
ústům
chyběl
dech.
Мои
глаза
хотели
кричать,
но
к
губам
не
хватало
дыхания.
Pak
zavřela
jsem
dveře
a
s
nimi
i
svůj
svět.
Потом
я
закрыла
дверь,
а
вместе
с
ней
и
свой
мир.
Zabil
jsi
moji
lásku,
stačilo
jen
pár
vět.
Ты
убил
мою
любовь,
хватило
всего
нескольких
фраз.
Zemřela
má
láska
a
smrt
k
ní
byla
vlídná.
Умерла
моя
любовь,
и
смерть
к
ней
была
милосердна.
Stačilo
napsat
závěť
a
umírala
klidná.
Хватило
написать
завещание,
и
она
умирала
спокойно.
Snad
byla
příliš
mladá,
snad
spaloval
ji
strach,
Может
быть,
она
была
слишком
молода,
может
быть,
ее
сжигал
страх,
že
po
ní
na
tvém
prahu
nezůstal
ani
prach,
что
после
нее
на
твоем
пороге
не
осталось
даже
пыли,
že
po
ní
na
tvém
prahu
nezůstal
ani
prach.
что
после
нее
на
твоем
пороге
не
осталось
даже
пыли.
V
závěti
měla
smutek
a
mládí
velký
kus,
В
завещании
была
печаль
и
большой
кусок
молодости,
čtyři
dlaně
slzí
a
štěstí
plný
vůz,
четыре
горсти
слез
и
полная
повозка
счастья,
Věnec
žitných
klasů
a
bílý
kapesník,
Венок
из
ржаных
колосьев
и
белый
платок,
Pramen
dětských
vlasů
a
v
celofánu
zvyk.
Прядь
детских
волос
и
привычка
в
целлофане.
Teď
chodit
budu
městy,
navštívím
každý
chrám.
Теперь
я
буду
ходить
по
городам,
посещу
каждый
храм.
Na
dveřích
cinkne
zvonek,
já
potichu
se
ptám:
На
дверях
звякнет
колокольчик,
я
тихо
спрошу:
"Nemáte,
prosím,
lásku,
takovou
do
běla.
"У
вас
нет,
простите,
любви,
такой,
добела?
Já
měla
jednu
krásnou
a
včera
umřela.
У
меня
была
одна
прекрасная,
и
вчера
она
умерла.
Já
měla
jednu
krásnou
a
včera
umřela."
У
меня
была
одна
прекрасная,
и
вчера
она
умерла."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: hana zagorová, františek trnka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.