Hana Zagorová - Nápad - перевод текста песни на немецкий

Nápad - Hana Zagorováперевод на немецкий




Nápad
Idee
Byl krásný tvůj nápad,
Schön war deine Idee,
Dlaně vztáhnout, tmou tápat,
Die Hände auszustrecken, im Dunkeln zu tappen,
se ústa střetnou v bodě líbání.
Bis die Münder sich zum Küssen treffen.
řekla, jsi v úzkých,
Ich sagte, du hast es schwer,
vzdám se své blůzky.
Ich gebe meine Bluse hin.
barvu světlou
Sie hat eine helle Farbe
A je v tmách snadno k poznání.
Und ist im Dunkeln leicht zu erkennen.
Jdeme tmou a bosí,
Wir gehen durch die Dunkelheit und barfuß,
Dlaně lásku prosí, buď tam,
Die Hände flehen die Liebe an, sei dort,
Kde čekám a znám.
Wo ich dich erwarte und kenne.
Oči žárem tají,
Die Augen schmelzen vor Glut,
Hvězdy jsou, kde mají.
Die Sterne sind, wo sie sein sollen.
Jdem tam, kde je
Wir gehen dorthin, wo
V lukách tráva měkká.
Auf den Wiesen weiches Gras ist.
I další tvůj nápad byl krásný, začlo krápat
Auch deine nächste Idee war schön, es fing an zu tröpfeln
A tys přesto líbal v trávě dál.
Und du küsstest mich trotzdem weiter im Gras.
Když přešla průtrž mračen,
Als der Wolkenbruch vorüber war,
Každý z nás byl krásně zmáčen
War jeder von uns herrlich durchnässt
A přesto ve tvářích nám úsměv hrál.
Und trotzdem spielte ein Lächeln auf unseren Gesichtern.
Šli jsme bosky domů
Wir gingen barfuß nach Hause
Cestou krásných hromů,
Auf dem Weg schöner Donner,
Pak déšť dostal nápad, šel spát.
Dann kam dem Regen die Idee, er ging schlafen.
Město úsvit protkal,
Die Morgendämmerung durchwob die Stadt,
Každý, kdo nás potkal
Jeder, der uns traf
Moh číst, mám ráda, mám rád.
Konnt' lesen: Ich hab dich lieb, du hast mich lieb.
Byl krásný ten tvůj nápad,
Schön war diese deine Idee,
Dlaně vztáhnout, ve tmě tápat,
Die Hände auszustrecken, im Dunkeln zu tappen,
se ústa střetnou v bodě líbání.
Bis die Münder sich zum Küssen treffen.
Šli jsme bosky domů
Wir gingen barfuß nach Hause
Cestou krásných hromů,
Auf dem Weg schöner Donner,
Pak déšť dostal nápad, šel spát.
Dann kam dem Regen die Idee, er ging schlafen.
Město úsvit protkal,
Die Morgendämmerung durchwob die Stadt,
Každý, kdo nás potkal,
Jeder, der uns traf,
Moh číst, mám ráda, mám rád.
Konnt' lesen: Ich hab dich lieb, du hast mich lieb.
Město úsvit protkal,
Die Morgendämmerung durchwob die Stadt,
Každý, kdo nás potkal.
Jeder, der uns traf.





Авторы: STEVE OWEN


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.