Hana Zagorová - Rozhovor V Tichu - перевод текста песни на немецкий

Rozhovor V Tichu - Hana Zagorováперевод на немецкий




Rozhovor V Tichu
Gespräch in der Stille
Ještě mi zbývá jen srovnat dluh a jít.
Mir bleibt nur, die Schuld zu begleichen und zu gehen.
V šatně vzít kabát, vždyť oba chcem' mít klid.
Den Mantel im Vorraum nehmen, wir wollen beide Ruhe, versteh.
Jen vrchnímu se zdáme trochu nevyrovnaní,
Nur dem Ober scheinen wir etwas aus der Balance,
Když oběma nám popel padá přímo do dlaní.
während uns beiden Asche direkt in die Hände rieselt.
Možná jsme k smíchu těm dvěma vedle nás
Vielleicht sind wir ein Lachreif für die beiden neben uns,
V tom prázdném tichu, jenom stěží tlumím hlas
in dieser leeren Stille, kaum dämpfe ich meine Stimme,
A ty jen kroutíš hlavou, kterou skrýváš do dlaní.
und du schüttelst nur den Kopf, den du in Händen verbirgst.
Těm dvěma za školou jsme k zasmání.
Für die beiden hinter der Schule sind wir zum Lachen.
Musím jít, stejně musíš jít i ty.
Ich muss gehen, du musst ebenfalls gehen.
Kde mám vzít prázdné bílé sešity,
Wo finde ich leere weiße Hefte,
Kde mám vzít jeden bílý nepopsaný čistý list?
wo einen weißen, unbedruckten, reinen Blatt?
Kolem nás voní káva a v rum,
Um uns riecht Kaffee mit Rum,
Tady čas není důvod k malérům.
hier gibt Zeit keinen Grund für Ärger.
Prosím vás, pane vrchní,
Bitte, Herr Ober,
Musím jít, zaplatím.
ich muss gehen, ich zahle gleich.
Jsme nad propastí a oba chceme pád.
Wir stehen am Abgrund und beide wollen den Fall.
Jen rány bez náplastí chceme rozdávat.
Nur Wunden ohne Pflaster wollen wir austeilen.
Jen tu jsem a je pravda,
Nur ich bin hier und meine Wahrheit,
Můj je celý svět.
mein ist die ganze Welt.
Chci vědět, kdo nás naučil tu snůšku prázdných vět.
Ich will wissen, wer uns diese leeren Phrasen lehrte.
Co dřív se zdálo tak jasné jako den,
Was einst klar wie der Tag schien,
Leží nám přes cestu, jak vyvrácený kmen.
liegt quer zum Weg wie ein entwurzelter Stamm.
Jsme žárliví a podráždění, umíme i lhát.
Wir sind eifersüchtig und gereizt, wir können auch lügen.
Zřejmě tedy není o co stát.
Offenbar gibt es nichts, wofür es sich zu kämpfen lohnt.
Musím jít, stejně musíš jít i ty.
Ich muss gehen, du musst ebenfalls gehen.
Kde mám vzít prázdné bílé sešity,
Wo finde ich leere weiße Hefte,
Kde mám vzít jeden bílý nepopsaný čistý list?
wo einen weißen, unbedruckten, reinen Blatt?
Kolem nás voní káva a v rum,
Um uns riecht Kaffee mit Rum,
Tady čas není důvod k malérům.
hier gibt Zeit keinen Grund für Ärger.
Prosím vás, pane vrchní,
Bitte, Herr Ober,
Musím jít, zaplatím.
ich muss gehen, ich zahle gleich.
Musím jít, stejně musíš jít i ty.
Ich muss gehen, du musst ebenfalls gehen.
Kde mám vzít prázdné bílé sešity?
Wo finde ich leere weiße Hefte?
Prosím vás, pane vrchní,
Bitte, Herr Ober,
Musím jít, zaplatím.
ich muss gehen, ich zahle gleich.
Prosím vás, pane vrchní,
Bitte, Herr Ober,
Musím jít, zaplatím.
ich muss gehen, ich zahle gleich.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.