Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rozhovor V Tichu
Gespräch in der Stille
Ještě
mi
zbývá
jen
srovnat
dluh
a
jít.
Mir
bleibt
nur,
die
Schuld
zu
begleichen
und
zu
gehen.
V
šatně
vzít
kabát,
vždyť
oba
chcem'
mít
klid.
Den
Mantel
im
Vorraum
nehmen,
wir
wollen
beide
Ruhe,
versteh.
Jen
vrchnímu
se
zdáme
trochu
nevyrovnaní,
Nur
dem
Ober
scheinen
wir
etwas
aus
der
Balance,
Když
oběma
nám
popel
padá
přímo
do
dlaní.
während
uns
beiden
Asche
direkt
in
die
Hände
rieselt.
Možná
jsme
k
smíchu
těm
dvěma
vedle
nás
Vielleicht
sind
wir
ein
Lachreif
für
die
beiden
neben
uns,
V
tom
prázdném
tichu,
jenom
stěží
tlumím
hlas
in
dieser
leeren
Stille,
kaum
dämpfe
ich
meine
Stimme,
A
ty
jen
kroutíš
hlavou,
kterou
skrýváš
do
dlaní.
und
du
schüttelst
nur
den
Kopf,
den
du
in
Händen
verbirgst.
Těm
dvěma
za
školou
jsme
k
zasmání.
Für
die
beiden
hinter
der
Schule
sind
wir
zum
Lachen.
Musím
jít,
stejně
musíš
jít
i
ty.
Ich
muss
gehen,
du
musst
ebenfalls
gehen.
Kde
mám
vzít
prázdné
bílé
sešity,
Wo
finde
ich
leere
weiße
Hefte,
Kde
mám
vzít
jeden
bílý
nepopsaný
čistý
list?
wo
einen
weißen,
unbedruckten,
reinen
Blatt?
Kolem
nás
voní
káva
a
v
ní
rum,
Um
uns
riecht
Kaffee
mit
Rum,
Tady
čas
není
důvod
k
malérům.
hier
gibt
Zeit
keinen
Grund
für
Ärger.
Prosím
vás,
pane
vrchní,
Bitte,
Herr
Ober,
Musím
jít,
zaplatím.
ich
muss
gehen,
ich
zahle
gleich.
Jsme
nad
propastí
a
oba
chceme
pád.
Wir
stehen
am
Abgrund
und
beide
wollen
den
Fall.
Jen
rány
bez
náplastí
chceme
rozdávat.
Nur
Wunden
ohne
Pflaster
wollen
wir
austeilen.
Jen
já
tu
jsem
a
má
je
pravda,
Nur
ich
bin
hier
und
meine
Wahrheit,
Můj
je
celý
svět.
mein
ist
die
ganze
Welt.
Chci
vědět,
kdo
nás
naučil
tu
snůšku
prázdných
vět.
Ich
will
wissen,
wer
uns
diese
leeren
Phrasen
lehrte.
Co
dřív
se
zdálo
tak
jasné
jako
den,
Was
einst
klar
wie
der
Tag
schien,
Leží
nám
přes
cestu,
jak
vyvrácený
kmen.
liegt
quer
zum
Weg
wie
ein
entwurzelter
Stamm.
Jsme
žárliví
a
podráždění,
umíme
i
lhát.
Wir
sind
eifersüchtig
und
gereizt,
wir
können
auch
lügen.
Zřejmě
tedy
není
o
co
stát.
Offenbar
gibt
es
nichts,
wofür
es
sich
zu
kämpfen
lohnt.
Musím
jít,
stejně
musíš
jít
i
ty.
Ich
muss
gehen,
du
musst
ebenfalls
gehen.
Kde
mám
vzít
prázdné
bílé
sešity,
Wo
finde
ich
leere
weiße
Hefte,
Kde
mám
vzít
jeden
bílý
nepopsaný
čistý
list?
wo
einen
weißen,
unbedruckten,
reinen
Blatt?
Kolem
nás
voní
káva
a
v
ní
rum,
Um
uns
riecht
Kaffee
mit
Rum,
Tady
čas
není
důvod
k
malérům.
hier
gibt
Zeit
keinen
Grund
für
Ärger.
Prosím
vás,
pane
vrchní,
Bitte,
Herr
Ober,
Musím
jít,
zaplatím.
ich
muss
gehen,
ich
zahle
gleich.
Musím
jít,
stejně
musíš
jít
i
ty.
Ich
muss
gehen,
du
musst
ebenfalls
gehen.
Kde
mám
vzít
prázdné
bílé
sešity?
Wo
finde
ich
leere
weiße
Hefte?
Prosím
vás,
pane
vrchní,
Bitte,
Herr
Ober,
Musím
jít,
zaplatím.
ich
muss
gehen,
ich
zahle
gleich.
Prosím
vás,
pane
vrchní,
Bitte,
Herr
Ober,
Musím
jít,
zaplatím.
ich
muss
gehen,
ich
zahle
gleich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.