Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Všechno
má
líc
i
rub,
Alles
hat
zwei
Seiten,
Knajpa
i
noční
klub,
Kneipe
und
Nachtclub,
Svět
není
ráj.
Die
Welt
ist
kein
Paradies.
Holka
mý
profese
má
jen,
co
odnese,
Ein
Mädchen
meines
Berufs
nimmt
nur,
was
übrig
bleibt,
Když
střídá
stáj.
Wenn
es
den
Stall
wechselt.
V
recepci
odevzdá
klíč,
hlavně
už
odtud
a
pryč!
An
der
Rezeption
gibt
sie
den
Schlüssel
ab,
bloß
weg
hier
und
fort!
Hm,
k
nádraží
v
taxíku,
řekne
už
ze
zvyku,
Hm,
zum
Bahnhof
im
Taxi,
sagt
sie
aus
Gewohnheit,
Hlavně
už
odtud
a
pryč!
Bloß
weg
hier
und
fort!
Varieté,
bary,
šantány,
Varieté,
Bars,
Schantys,
A
to
je
podívaná
hlavně
pro
pány.
Und
das
ist
eine
Show
hauptsächlich
für
Herren.
Já
jsem
ta
tanečnice,
která
ovládá
svět,
Ich
bin
die
Tänzerin,
die
die
Welt
beherrscht,
úvodem
pár
taktů
klavíru,
Eröffnet
mit
ein
paar
Klaviertakten,
Průsvitné
prádlo
nosím
šité
na
míru.
Durchsichtige
Wäsche,
maßgeschneidert.
Já
vím,
že
starším
pánům
buší
ve
spáncích
krev.
Ich
weiß,
bei
älteren
Herren
pocht
das
Blut
in
den
Schläfen.
Některý
pak
přijde
s
kytkou
růží.
Manche
kommen
später
mit
einem
Strauß
Rosen.
Dík
za
vaše
milé
pozvání,
Danke
für
Ihre
freundliche
Einladung,
Proč
byste
si
dělal
vydání,
Warum
sollten
Sie
sich
die
Ausgabe
machen,
Já
jsem
ještě
dlužna
pokání,
Ich
schulde
noch
Buße,
Protože
tentokrát
vážně
jdu
spát.
Denn
diesmal
gehe
ich
wirklich
schlafen.
Budete
se
asi,
pane,
smát,
Sie
werden
wohl
lachen,
mein
Herr,
Jednou
mě
měl
jeden
vážně
rád,
piáno
hrál.
Einer
hat
mich
mal
ernsthaft
geliebt,
spielte
Klavier.
Obraťte
se,
prosím,
ke
dveřím,
Wenden
Sie
sich
bitte
zur
Tür,
Dnes
už
tomu
málem
nevěřím,
Heute
glaube
ich
es
kaum
noch,
že
o
mně
stál.
Dass
er
mich
wollte.
Řekla
jsem,
že
půjdu
spát,
Ich
sagte,
ich
würde
schlafen
gehen,
Neměl
mě
tak
vážně
brát.
Er
hätte
mich
nicht
so
ernst
nehmen
sollen.
Ach,
nenašel
mě
v
noci
v
pokoji,
Ach,
er
fand
mich
nachts
nicht
im
Zimmer,
Pak
řek,
že
o
tohle
nestojí,
Dann
sagte
er,
darauf
habe
er
keine
Lust,
Sbalil
a
jinam
jel
hrát.
Packte
ein
und
spielte
woanders.
Pohlednici
poslal
z
Londýna,
Eine
Postkarte
schickte
er
aus
London,
Napsal,
že
žije
s
ním
teď
jedna
blondýna,
Schrieb,
er
lebe
jetzt
mit
einer
Blondine,
Světově
polyká
prý
nože,
oheň
a
meč.
Sie
schluckt
weltweit
Schwerter,
Feuer
und
Messer.
Později
jsem
ho
chytla
v
Kodani
Später
erwischte
ich
ihn
in
Kopenhagen,
Náhodou,
jenomže
při
tomto
shledání,
Zufällig,
doch
bei
diesem
Wiedersehen
To
jsme
jen
vedli
spolu
trapnou
o
ničem
řeč.
Führten
wir
nur
peinliches
Geschwätz
über
Nichtigkeiten.
Nalítla
jsem
jednou
kytce
růží,
Ich
verknallte
mich
mal
in
einen
Rosenstrauß,
Osud
nám
to
pěkně
poblátil,
Das
Schicksal
hat
es
uns
übel
mitgespielt,
Kdyby
mě
byl
tenkrát
namlátil,
Hätte
er
mich
damals
verprügelt,
Kdyby
se
jak
pára
neztratil,
Wäre
er
nicht
wie
Dampf
verschwunden,
Všechno
to
mohlo
dopadnout
líp.
Hätte
alles
besser
ausgehen
können.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.