Hana Zagorová - Tanečnice - перевод текста песни на немецкий

Tanečnice - Hana Zagorováперевод на немецкий




Tanečnice
Tänzerin
Všechno líc i rub,
Alles hat zwei Seiten,
Knajpa i noční klub,
Kneipe und Nachtclub,
Svět není ráj.
Die Welt ist kein Paradies.
Holka profese jen, co odnese,
Ein Mädchen meines Berufs nimmt nur, was übrig bleibt,
Když střídá stáj.
Wenn es den Stall wechselt.
V recepci odevzdá klíč, hlavně odtud a pryč!
An der Rezeption gibt sie den Schlüssel ab, bloß weg hier und fort!
Hm, k nádraží v taxíku, řekne ze zvyku,
Hm, zum Bahnhof im Taxi, sagt sie aus Gewohnheit,
Hlavně odtud a pryč!
Bloß weg hier und fort!
Varieté, bary, šantány,
Varieté, Bars, Schantys,
A to je podívaná hlavně pro pány.
Und das ist eine Show hauptsächlich für Herren.
jsem ta tanečnice, která ovládá svět,
Ich bin die Tänzerin, die die Welt beherrscht,
úvodem pár taktů klavíru,
Eröffnet mit ein paar Klaviertakten,
Průsvitné prádlo nosím šité na míru.
Durchsichtige Wäsche, maßgeschneidert.
vím, že starším pánům buší ve spáncích krev.
Ich weiß, bei älteren Herren pocht das Blut in den Schläfen.
Některý pak přijde s kytkou růží.
Manche kommen später mit einem Strauß Rosen.
Dík za vaše milé pozvání,
Danke für Ihre freundliche Einladung,
Proč byste si dělal vydání,
Warum sollten Sie sich die Ausgabe machen,
jsem ještě dlužna pokání,
Ich schulde noch Buße,
Protože tentokrát vážně jdu spát.
Denn diesmal gehe ich wirklich schlafen.
Budete se asi, pane, smát,
Sie werden wohl lachen, mein Herr,
Jednou měl jeden vážně rád, piáno hrál.
Einer hat mich mal ernsthaft geliebt, spielte Klavier.
Obraťte se, prosím, ke dveřím,
Wenden Sie sich bitte zur Tür,
Dnes tomu málem nevěřím,
Heute glaube ich es kaum noch,
že o mně stál.
Dass er mich wollte.
Řekla jsem, že půjdu spát,
Ich sagte, ich würde schlafen gehen,
Neměl tak vážně brát.
Er hätte mich nicht so ernst nehmen sollen.
Ach, nenašel v noci v pokoji,
Ach, er fand mich nachts nicht im Zimmer,
Pak řek, že o tohle nestojí,
Dann sagte er, darauf habe er keine Lust,
Sbalil a jinam jel hrát.
Packte ein und spielte woanders.
Pohlednici poslal z Londýna,
Eine Postkarte schickte er aus London,
Napsal, že žije s ním teď jedna blondýna,
Schrieb, er lebe jetzt mit einer Blondine,
Světově polyká prý nože, oheň a meč.
Sie schluckt weltweit Schwerter, Feuer und Messer.
Později jsem ho chytla v Kodani
Später erwischte ich ihn in Kopenhagen,
Náhodou, jenomže při tomto shledání,
Zufällig, doch bei diesem Wiedersehen
To jsme jen vedli spolu trapnou o ničem řeč.
Führten wir nur peinliches Geschwätz über Nichtigkeiten.
Nalítla jsem jednou kytce růží,
Ich verknallte mich mal in einen Rosenstrauß,
Osud nám to pěkně poblátil,
Das Schicksal hat es uns übel mitgespielt,
Kdyby byl tenkrát namlátil,
Hätte er mich damals verprügelt,
Kdyby se jak pára neztratil,
Wäre er nicht wie Dampf verschwunden,
Všechno to mohlo dopadnout líp.
Hätte alles besser ausgehen können.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.