Текст и перевод песни Hana Zagorová - Řeka Zázraků
Znáš
ten
malebný
kout,
Вы
знаете
этот
живописный
уголок?,
V
něžném
náručí
skály
ukrytý?
В
нежных
объятиях
скрытой
скалы?
V
něm
se
narodil
proud
В
нем
зародилось
течение
A
hned
vesele
zurčel
koryty
dál,
jak
stříbrný
šál,
И
сразу
же
весело
забулькали
корыта,
как
серебряная
шаль,
Co
na
šíji
hor
plál,
Что
на
перешейке
гор
плал,
I
vítr
se
o
něj
bál,
tichounce
zašeptal:
"Pojď".
Даже
ветер
боялся
за
него,
тихо
шептал:
"Приди".
Já
tě
vyvedu
z
hor,
Я
выведу
тебя
из
гор,
Budeš
průzračnou
říčkou
pstruhovou.
Teď
už
uneseš
vor,
Ты
станешь
чистой
рекой,
полной
форели.
Теперь
вы
можете
взять
плот,
Pluje
večerní
mlhou
duhovou
dál,
na
vlaštovčí
ples,
Она
плывет
сквозь
вечерний
туман
к
балу
ласточек,
Přes
ten
nejprudší
jez.
Через
самую
грубую
Джез.
S
jiskrami
od
kopyt
jdou
koně
k
vodě
pít,
С
искрами
от
копыт
лошади
идут
к
воде
напиться,
Slunce
na
hladině
zkus
dlaní
vylovit.
Попробуйте
поймать
солнце
на
поверхности
ладонью.
Koukej
člověče
dřív
než
ti
uteče
do
mraků.
Послушай,
парень,
пока
он
не
убежал
в
облака.
Chvíli
nečeká,
život
je
jak
řeka
zázraků.
Он
не
ждет
долго,
жизнь
подобна
реке
чудес.
Má
svůj
veliký
cíl,
jak
sen,
co
se
vyplnil.
У
него
есть
великая
цель,
как
сбывшаяся
мечта.
Rybáře
pohostí
na
břehu
s
radostí,
Рыбаки
с
удовольствием
пируют
на
берегу,
Rackové
nad
vodou
stačí
jí
ke
štěstí.
Чаек
над
водой
достаточно
для
ее
счастья.
Koukej
člověče
dřív
než
ti
uteče
do
dáli.
Послушай,
парень,
пока
он
не
убежал
вдаль.
Není
spokojen
ten,
kdo
se
dívá
jen
z
povzdálí.
Не
удовлетворен
тот,
кто
смотрит
только
издалека.
Vždyť
život
má
tolik
krás,
В
жизни
так
много
красот,
S
krásou
jde
všechno
snáz.
С
красотой
все
проще.
Jak
proud,
když
prolomí
hráz,
tichounce
zašeptám:
"Pojď".
Подобно
течению,
когда
оно
прорывает
плотину,
я
тихо
шепчу:
"Приди".
Pod
ten
kamenný
most,
Под
каменным
мостом,
Tam
si
v
půjčovně
loďku
vypůjčím.
Я
возьму
там
лодку
напрокат.
Budeš
sváteční
host,
Ты
будешь
гостем
на
празднике.,
Poplujem
spolu
jak
sálem
tanečním
dál,
tou
cestou
všech
cest,
do
všech
dalekých
měst.
Мы
поплывем
вместе,
как
танцевальный
зал,
по
всем
дорогам,
во
все
далекие
города.
Řeka
bez
velkých
gest
proudem
svým
zašeptá:
"Pojď".
Река,
не
делая
никаких
больших
жестов,
шепчет:
"Приди".
Koukej
člověče
dřív
než
ti
uteče
do
mraků.
Послушай,
парень,
пока
он
не
убежал
в
облака.
Chvíli
nečeká,
život
je
jak
řeka
zázraků.
Он
не
ждет
долго,
жизнь
подобна
реке
чудес.
Má
svůj
veliký
cíl,
jak
sen,
co
se
vyplnil.
У
него
есть
великая
цель,
как
сбывшаяся
мечта.
Rybáře
pohostí
na
břehu
s
radostí,
Рыбаки
с
удовольствием
пируют
на
берегу,
Rackové
nad
vodou
stačí
jí
ke
štěstí.
Чаек
над
водой
достаточно
для
ее
счастья.
Koukej
člověče
dřív
než
ti
uteče
do
dáli.
Послушай,
парень,
пока
он
не
убежал
вдаль.
Není
spokojen
ten,
kdo
se
dívá
jen
z
povzdálí,
Не
удовлетворен
тот,
кто
смотрит
только
издалека,
Vždyť
život
má
tolik
krás,
В
жизни
так
много
красот,
S
krásou
jde
všechno
snáz.
С
красотой
все
проще.
Jak
proud,
když
prolomí
hráz,
tichounce
zašeptám:
"Pojď".
Подобно
течению,
когда
оно
прорывает
плотину,
я
тихо
шепчу:
"Приди".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zdenek Rytir, Petr Hapka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.