Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Psychosomatic
Psychosomatisch
Why
must
we
speak
in
tangles
Warum
müssen
wir
uns
in
Wirrwarr
verstricken?
Why
do
we
think
in
such
erratic
ways
Warum
denken
wir
auf
so
sprunghafte
Weise?
Life
is
full
of
perplexing
complex
complexities
Das
Leben
ist
voller
verwirrender,
komplexer
Komplexitäten.
Is
it
possible
to
master
the
art
of
simplicity
Ist
es
möglich,
die
Kunst
der
Einfachheit
zu
meistern?
What
is
its
true
definition
Was
ist
ihre
wahre
Definition?
How
on
earth
could
it
be
simple
Wie
um
alles
in
der
Welt
könnte
sie
einfach
sein?
Simplicity
is
its
own
contradiction
Einfachheit
ist
ihr
eigener
Widerspruch.
Deprivation
can
lead
to
demise
Entbehrung
kann
zum
Untergang
führen.
Left
untreated,
they'll
soon
cast
their
eyes
Unbehandelt
werden
sie
bald
ihre
Augen
abwenden,
Do
not
deprive
others
or
yourself
Entziehe
weder
anderen
noch
dir
selbst
Of
goodness
or
enlightenment
das
Gute
oder
die
Erleuchtung.
These
are
just
words
Das
sind
nur
Worte,
Pouring
from
my
chest
die
aus
meiner
Brust
strömen,
Spewing
from
my
pen
aus
meiner
Feder
fließen,
That
mean
something
to
me
die
mir
etwas
bedeuten.
That
should
mean
something
Die
dir
etwas
bedeuten
sollten,
Something
to
you
meine
Liebste.
My
mind
keeps
on
spilling
these
erratic
thoughts
Mein
Geist
ergießt
sich
immer
weiter
in
diese
sprunghaften
Gedanken,
But
my
hands
can't
keep
up
with
the
pace
aber
meine
Hände
können
mit
dem
Tempo
nicht
Schritt
halten.
Too
many
words
are
being
wasted
Zu
viele
Worte
werden
verschwendet,
Unwritten,
then
forgotten
ungeschrieben,
dann
vergessen,
Vanishing
into
thin
air
verflüchtigen
sich
in
Luft.
Callous
hands
Fühllose
Hände.
Every
point
peering
at
itself
Jeder
Punkt,
der
sich
selbst
betrachtet,
Every
self
inside
the
point
jedes
Selbst
innerhalb
des
Punktes.
The
nature
of
disintegration
Die
Natur
der
Auflösung
Is
inconsistent
and
stilted.
ist
unbeständig
und
gestelzt.
Deprivation
can
lead
to
demise
Entbehrung
kann
zum
Untergang
führen.
Left
untreated,
they'll
soon
cast
their
eyes
Unbehandelt
werden
sie
bald
ihre
Augen
abwenden,
Do
not
deprive
others
or
self
Entziehe
weder
anderen
noch
dir
selbst
Of
goodness
or
enlightenment
das
Gute
oder
die
Erleuchtung.
These
are
just
words
Das
sind
nur
Worte,
Pouring
from
my
chest
die
aus
meiner
Brust
strömen,
Spewing
from
my
pen
aus
meiner
Feder
fließen,
That
mean
something
to
me
die
mir
etwas
bedeuten.
That
should
mean
something
to
you
Die
dir
etwas
bedeuten
sollten,
meine
Liebste.
Callous
hands
Fühllose
Hände.
Every
point
peering
at
itself
Jeder
Punkt,
der
sich
selbst
betrachtet,
Every
self
inside
the
point
jedes
Selbst
innerhalb
des
Punktes.
The
nature
of
disintegration
Die
Natur
der
Auflösung
Is
inconsistent
and
stilted.
ist
unbeständig
und
gestelzt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles David Griffiths, Joel Scott, Ben Sutherland, Kris Aarre, Thom Gardner, Benjamin William Sutherland
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.