Текст и перевод песни Harish Ragavendra - Devathaiya Kandein (From "Kadhal Kondaen")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Devathaiya Kandein (From "Kadhal Kondaen")
Devathaiya Kandein (From "Kadhal Kondaen")
தேவதையை
கண்டேன்
காதலில்
விழுந்தேன்
என்
உயிருடன்
கலந்து
விட்டாள்
I
have
seen
an
angel,
and
have
fallen
in
love,
she
has
mingled
with
my
life
நெஞ்சுக்குள்
நுழைந்தாள்
மூச்சினில்
She
has
entered
my
heart,
she
has
entered
my
breath
நிறைந்தாள்
என்
முகவரி
மாற்றி
வைத்தாள்
She
has
pervaded
my
whole
being
and
changed
my
address
ஒரு
வண்ணத்து
பூச்சி
எந்தன்
வழிதேடி
வந்தது
A
colorful
butterfly
came
looking
for
me
அதன்
வண்ணங்கள்
மட்டும்
இன்று
விரலோடு
உள்ளது
Its
colors
alone
remain
with
me
today
தீக்குள்ளே
விரல்
வைத்தேன்
I
put
my
finger
in
the
fire
தனி
தீவில்
கடை
வைத்தேன்
I
set
up
a
shop
on
a
deserted
island
மணல்
வீடு
கட்டி
வைத்தேன்
I
built
a
sand
house
தேவதையை
கண்டேன்
காதலில்
விழுந்தேன்
என்
உயிருடன்
கலந்து
விட்டாள்
I
have
seen
an
angel,
and
have
fallen
in
love,
she
has
mingled
with
my
life
நெஞ்சுக்குள்
நுழைந்தாள்
மூச்சினில்
She
has
entered
my
heart,
she
has
entered
my
breath
நிறைந்தாள்
என்
முகவரி
மாற்றி
வைத்தாள்
She
has
pervaded
my
whole
being
and
changed
my
address
தேவதை
தேவதை
தேவதை
தேவதை
அவள்
ஒரு
தேவதை
Angel,
angel,
angel,
angel,
she
is
an
angel
தேவதை
தேவதை
தேவதை
தேவதை
தேவதை
தேவதை
Angel,
angel,
angel,
angel,
angel,
angel
தேவதை
தேவதை
தேவதை
தேவதை
அவள்
ஒரு
தேவதை
Angel,
angel,
angel,
angel,
she
is
an
angel
தேவதை
தேவதை
தேவதை
தேவதை
தேவதை
தேவதை
Angel,
angel,
angel,
angel,
angel,
angel
விழி
ஓரமாய்
ஒரு
நீர்
துளி
வழியுதே
என்
காதலி
A
tear
trickles
down
the
corner
of
my
eye,
my
love
அதன்
ஆழங்கள்
நீ
உணர்ந்தால்
போதும்
போதும்
போதும்
If
you
only
knew
its
depths,
that
would
be
enough,
my
love
அழியாமலே
ஒரு
ஞாபகம்
அலை
பாயுதே
என்ன
காரணம்
An
undying
memory
surges,
what
is
the
reason
அருகாமையில்
உன்
வாசம்
வீசினால்
சுவாசம்
சூடேறிடும்
When
your
scent
wafts
nearby,
my
breath
grows
warm
கல்லறை
மேலே
பூக்கும்
பூக்கள்
கூந்தலை
போய்தான்
சேராதோ
Will
the
flowers
that
bloom
on
my
grave
ever
reach
your
hair?
எத்தனை
காதல்
எத்தனை
ஆசை
தடுமாறுதே
தடம்
மாறுதே
How
much
love
and
desire,
how
it
stumbles,
how
it
veers
அடி
பூமி
கனவு
உடைந்து
போகுதே
O
earth,
my
dream
is
breaking
தேவதையை
கண்டேன்
காதலில்
விழுந்தேன்
என்
உயிருடன்
கலந்து
விட்டாள்
I
have
seen
an
angel,
and
have
fallen
in
love,
she
has
mingled
with
my
life
நெஞ்சுக்குள்
நுழைந்தாள்
மூச்சினில்
She
has
entered
my
heart,
she
has
entered
my
breath
நிறைந்தாள்
என்
முகவரி
மாற்றி
வைத்தாள்
She
has
pervaded
my
whole
being
and
changed
my
address
தோழியே
ஒரு
நேரத்தில்
தோளிலே
நீ
சாய்கையில்
My
friend,
when
you
once
leaned
on
my
shoulder
பாவியாய்
மனம்
பாழாய்
போகும்
போகும்
போகும்
My
heart
turned
sinful
and
wicked
சோழியாய்
எனை
சுழற்றினாய்
சூழ்நிலைதிசை
மாற்றினாய்
You
made
me
dance
like
a
Choliya,
you
changed
my
direction
கானலாய்
ஒரு
காதல்
கொண்டேன்
கண்ணை
குருடாக்கினாய்
I
fell
in
love
like
a
stream,
you
blinded
me
காற்றினில்
கிழியும்
இலைகளுக்கெல்லாம்
காற்றிடம்
கோபம்
கிடையாது
The
wind
bears
no
grudge
against
the
leaves
it
scatters
உன்னிடம்
கோபம்
இங்கு
நான்
கொண்டால்
எங்கு
போவது?
என்ன
ஆவது?
If
I
bear
a
grudge
against
you,
where
shall
I
go?
What
shall
become
of
me?
என்
வாழ்வும்
தாழ்வும்
உன்னை
சேர்ந்தது
...
My
life
and
my
defeat
belong
to
you
...
தேவதையை
கண்டேன்
காதலில்
விழுந்தேன்
என்
உயிருடன்
கலந்து
விட்டாள்
I
have
seen
an
angel,
and
have
fallen
in
love,
she
has
mingled
with
my
life
நெஞ்சுக்குள்
நுழைந்தாள்
மூச்சினில்
She
has
entered
my
heart,
she
has
entered
my
breath
நிறைந்தாள்
என்
முகவரி
மாற்றி
வைத்தாள்
She
has
pervaded
my
whole
being
and
changed
my
address
ஒரு
வண்ணத்து
பூச்சி
எந்தன்
வழிதேடி
வந்தது
A
colorful
butterfly
came
looking
for
me
அதன்
வண்ணங்கள்
மட்டும்
இன்று
விரலோடு
உள்ளது
Its
colors
alone
remain
with
me
today
தீக்குள்ளே
விரல்
வைத்தேன்
I
put
my
finger
in
the
fire
தனி
தீவில்
கடை
வைத்தேன்
I
set
up
a
shop
on
a
deserted
island
மணல்
வீடு
கட்டி
வைத்தேன்
I
built
a
sand
house
தேவதையை
கண்டேன்
காதலில்
விழுந்தேன்
என்
உயிருடன்
கலந்து
விட்டாள்
I
have
seen
an
angel,
and
have
fallen
in
love,
she
has
mingled
with
my
life
நெஞ்சுக்குள்
நுழைந்தாள்
மூச்சினில்
She
has
entered
my
heart,
she
has
entered
my
breath
நிறைந்தாள்
என்
முகவரி
மாற்றி
வைத்தாள்
She
has
pervaded
my
whole
being
and
changed
my
address
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: na muthukumar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.