Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teri
khushi
ki
dua
har
ik
sadaa
main
Ich
bete
in
jedem
Gebet
für
dein
Glück
Na
raha
main
koi
aur
aye
Ich
bin
nicht
mehr,
und
kein
anderer
ist
gekommen
Tu
jo
chahti
tujko
wo
mila
sai
Du
hast
bekommen,
was
du
wolltest,
das
ist
wahr
Mera
dil
dukhray
kis
ko
sunaye
Wem
soll
ich
erzählen,
wie
mein
Herz
schmerzt?
Deewaron
nay
sunliya
na
Die
Wände
haben
es
gehört,
nicht
wahr?
Tareeki
day
ab
Mera
ssaath
Dunkelheit,
leiste
mir
nun
Gesellschaft
Umeed
pay
dunia
zinda
Die
Welt
lebt
von
Hoffnung
Day
sabar
mujko
ae
khua
Gib
mir
Geduld,
oh
Gott
Chahat-e-dil
thee
tu
hi
naa
Du
warst
der
Wunsch
meines
Herzens,
nicht
wahr?
Ang
ang
say
nikli
thee
dua
Aus
jedem
Teil
meines
Körpers
kam
ein
Gebet
Bay
gharaz
dee
tunay
dagha
Du
hast
mich
grundlos
betrogen
Lagta
kaheen
ka
na
raha
Ich
fühle
mich
nirgendwo
zugehörig
Could've
been
more
than
this
Es
hätte
mehr
als
das
sein
können
Love
for
you
that's
all
i
wished
Liebe
für
dich,
das
ist
alles,
was
ich
mir
wünschte
All
the
lies
in
disguise
All
die
Lügen
in
Verkleidung
Ended
our
love
to
it's
demise
Beendeten
unsere
Liebe
zu
ihrem
Untergang
Could've
been
more
than
this
Es
hätte
mehr
als
das
sein
können
Love
for
you
that's
all
i
wished
Liebe
für
dich,
das
ist
alles,
was
ich
mir
wünschte
All
the
lies
in
disguise
All
die
Lügen
in
Verkleidung
Ended
our
love
to
it's
demise
Beendeten
unsere
Liebe
zu
ihrem
Untergang
Saaya
tera
jabsey
gaya
Seit
dein
Schatten
gegangen
ist
Tabsey
mera
har
din
naya
Ist
jeder
Tag
neu
für
mich
Kehna
jo
tha
wo
keh
diya
Ich
habe
gesagt,
was
zu
sagen
war
Parda
karlaingay
jaan
e
jaan
Wir
werden
uns
trennen,
meine
Liebste
Dera
wafa
ka
bhar
gayi
bewafai
Das
Haus
der
Treue
wurde
mit
Untreue
gefüllt
Meri
muhabbat
kyun
na
raas
ayi
Warum
wurde
meine
Liebe
nicht
erwidert?
Mera
tera
milna
hai
ab
adhoora
Unser
Treffen
ist
nun
unvollständig
Sari
khatyen
mainay
jo
bhualyi
All
die
Fehler,
die
ich
vergessen
habe
Angaron
si
teri
ada
Deine
Anmut
ist
wie
glühende
Kohlen
Jal
gaya
ulfaton
ka
baab
Das
Kapitel
der
Zuneigung
ist
verbrannt
Umeed
pay
bhi
hai
zinda
Ich
lebe
auch
von
Hoffnung
Day
sabar
mujko
ae
khuda
Gib
mir
Geduld,
oh
Gott
Tabeerain
un
Khawabon
ki
jaan
Die
Deutung
jener
Träume,
meine
Liebe
Jo
dikhaye
tunay
thay
han
Die
du
mir
gezeigt
hast,
ja
Chora
kaheen
ka
tunay
na
Du
hast
mich
nirgendwo
gelassen
Kuch
na
huwa
dai
gai
dagha
Nichts
ist
passiert,
du
hast
mich
betrogen
Saaya
tera
jabsey
gaya
Seit
dein
Schatten
gegangen
ist
Tabsey
mera
har
din
naya
Ist
jeder
Tag
neu
für
mich
Kehna
jo
tha
wo
keh
diya
Ich
habe
gesagt,
was
zu
sagen
war
Parda
karlaingay
jaan
e
jaan
Wir
werden
uns
trennen,
meine
Liebste
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hasan Raheem
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.