Hassan Shamaeezadeh - Khosh Amadi - перевод текста песни на русский

Khosh Amadi - Hassan Shamaizadehперевод на русский




Khosh Amadi
Добро пожаловать
باز نکن به گریه تا گریه کنم به جای تو
Не распахивай для слёз дверь, чтоб мне плакать вместо тебя
(باز نکن به گریه تا گریه کنم به جای تو)
(Не распахивай для слёз дверь, чтоб мне плакать вместо тебя)
بغض دوباره سر مده تا منم صدای تو
Снова не дави на боль, чтоб я стал твоим голосом
تا منم صدای تو
Чтоб я стал твоим голосом
خواب همیشگی من حدیث تعبیر تو بود
Моим вечным сном было толкование твоих знамений
(خواب همیشگی من حدیث تعبیر تو بود)
(Моим вечным сном было толкование твоих знамений)
بسته همه جواب من به لحظه چرای تو
Все мои ответы сжаты в миг твоего "почему"
به لحظه چرای تو
В миг твоего "почему"
سرت سلامت ای عزیز
Да хранится голова твоя, о любимая
چه خوش به ما رسیده ای
Как прекрасно, что ты пришла
چراغ کلبه ام دگر روشنه از صفای تو
Моя хижина теперь светла от твоей чистоты
کلبه ما غنی نبود (کلبه ما غنی نبود)
Беден был мой дом (Беден был мой дом)
ترمه سوزنی نبود (ترمه سوزنی نبود)
Не было в нём шёлковых тканей (Не было в нём шёлковых тканей)
نیست به جز پوست تنم تا که کنم ردای تو
Лишь кожа на мне весь мой покров для твоей одежды
تو همه مذهب من (تو همه مذهب من)
Ты вся вера моя (Ты вся вера моя)
تو رهی و رهبر من (تو رهی و رهبر من)
Ты мой путь и проводник (Ты мой путь и проводник)
تو به عبارتی خدام تا که شود خدای تو
Ты, если угодно, божество, что станет Богом для тебя
خوش آمدی خوش آمدی
Добро пожаловать, добро пожаловать
چه خوش به ما خوش رسیده ای
Как прекрасно, что ты пришла
چراغ کلبه ام دگر روشنه از صفای تو
Моя хижина теперь светла от твоей чистоты
من به خطا نرفته ام گر به تو آلوده شدم
Я не свернул с пути, даже став твоим пленником
(من به خطا نرفته ام گر به تو آلوده شدم)
не свернул с пути, даже став твоим пленником)
تو گر مرا شکسته ای این نبود خطای تو
Если ты меня разбила это не твоя вина
این نبود خطای تو
Это не твоя вина
تنم که بیمار تو بود از نفست شفا گرفت
Моё тело, больное тобою, твоим дыханием исцелилось
(تنم که بیمار تو بود از نفست شفا گرفت)
(Моё тело, больное тобою, твоим дыханием исцелилось)
زنده نمیشود دلم جز به دم و دوای تو
Не оживёт моё сердце без твоего лекарства
جز به دم و دوای تو
Без твоего лекарства
سرت سلامت ای عزیز
Да хранится голова твоя, о любимая
چه خوش به ما رسیده ای
Как прекрасно, что ты пришла
چراغ کلبه ام دگر روشنه از صفای تو
Моя хижина теперь светла от твоей чистоты
کلبه ما غنی نبود (کلبه ما غنی نبود)
Беден был мой дом (Беден был мой дом)
ترمه سوزنی نبود (ترمه سوزنی نبود)
Не было в нём шёлковых тканей (Не было в нём шёлковых тканей)
نیست به جز پوست تنم تا که کنم ردای تو
Лишь кожа на мне весь мой покров для твоей одежды
تو همه مذهب من (تو همه مذهب من)
Ты вся вера моя (Ты вся вера моя)
تو رهی و رهبر من (تو رهی و رهبر من)
Ты мой путь и проводник (Ты мой путь и проводник)
تو به عبارتی خدام تا که شود خدای تو
Ты, если угодно, божество, что станет Богом для тебя
خوش آمدی، خوش آمدی
Добро пожаловать, добро пожаловать
چه خوش به ما رسیده ای
Как прекрасно, что ты пришла
چراغ کلبه ام دگر روشنه از صفای تو
Моя хижина теперь светла от твоей чистоты
خوش آمدی، خوش آمدی
Добро пожаловать, добро пожаловать
چه خوش به ما رسیده ای
Как прекрасно, что ты пришла
چراغ کلبه ام دگر روشنه از صفای تو
Моя хижина теперь светла от твоей чистоты
خوش آمدی
Добро пожаловать
خوش آمدی
Добро пожаловать
خوش آمدی
Добро пожаловать





Авторы: Shamaeezadeh Shamaeezadeh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.