Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اي
تير
غمت
را
دل
عشاق
نشانه
O
arrow
of
your
sorrow,
the
hearts
of
lovers
are
your
target
جمعي
به
تو
مشغول،
تو
غايب
ز
ميانه
A
group
is
busy
with
you,
you
are
absent
from
the
midst
در
ميكده
غافل،
در
مدرسه
عاقل،
در
صومعه
عابد
In
the
tavern,
the
heedless
one,
in
the
school,
the
wise
one,
in
the
monastery,
the
ascetic
هم
سوخته
ی
خاكي،
هم
بيدل
افلاكي،
هم
ساكن
مسجد
Both
burned
by
the
earth,
both
heartless
of
the
heavens,
both
a
dweller
of
the
mosque
زاهد
سوي
مسجد
شد،
من
جانب
خمار
The
ascetic
went
towards
the
mosque,
I
towards
the
drunkard
من
يار
طلب
كردم،
او
جلوه
گه
يار
I
sought
my
beloved,
he,
the
manifestation
of
my
beloved
حاجي
به
ره
كعبه،
من
راهي
ديدار
The
pilgrim
on
the
road
to
Mecca,
I
on
the
path
to
دیدار
پروانه
در
آتش
شد
و
اسرار
عيان
ديد
The
moth
burned
in
the
fire
and
saw
the
secrets
clearly
يعني
همه
جا
عكس
رخ
يار
توان
ديد
That
is,
everywhere
the
reflection
of
the
beloved's
face
can
be
seen
در
ميكده،
غافل
در
مدرسه
عاقل،
در
صومعه
عابد
In
the
tavern,
the
heedless
one,
in
the
school,
the
wise
one,
in
the
monastery,
the
ascetic
هم
سوخته
ی
خاكي،
هم
بيدل
افلاكي،
هم
ساكن
مسجد
Both
burned
by
the
earth,
both
heartless
of
the
heavens,
both
a
dweller
of
the
mosque
ديوانه
منم
من
كه
روم
خانه
به
خانه
I
am
the
madman
who
goes
from
house
to
house
هر
در
كه
زنم
خانه،
تويي
تو
Every
door
I
knock
on,
it
is
you
در
خانه
تويي،
پرتو
كاشانه
تويي
تو
In
the
house
you
are,
the
light
of
the
home
you
are
در
ميكده
و
دير،
جانانه
تويي
تو
In
the
tavern
and
the
monastery,
the
beloved
you
are
مقصود
من
از
كعبه
و
بتخانه
تويي
تو
My
goal
of
the
Kaaba
and
the
idol-house
is
you
مقصود
تويي
كعبه
و
بتخانه
بهانه
You
are
the
goal,
the
Kaaba
and
the
idol-house
are
the
excuses
ديوانه
منم،
من
كه
روم
خانه
به
خانه
I
am
the
madman,
I
who
go
from
house
to
house
اي
تير
غمت
را
دل
عشاق
نشانه
O
arrow
of
your
sorrow,
the
hearts
of
lovers
are
your
target
جمعي
به
تو
مشغول،
تو
غايب
ز
ميانه
A
group
is
busy
with
you,
you
are
absent
from
the
midst
در
ميكده
غافل،
در
مدرسه
عاقل،
در
صومعه
عابد
In
the
tavern,
the
heedless
one,
in
the
school,
the
wise
one,
in
the
monastery,
the
ascetic
هم
سوخته
ی
خاكي،
هم
بيدل
افلاكي،
هم
ساكن
مسجد
Both
burned
by
the
earth,
both
heartless
of
the
heavens,
both
a
dweller
of
the
mosque
(در
ميكده
غافل،
در
مدرسه
عاقل،
در
صومعه
عابد)
(In
the
tavern,
the
heedless
one,
in
the
school,
the
wise
one,
in
the
monastery,
the
ascetic)
(هم
سوخته
خاكي،
هم
بيدل
افلاكي،
هم
ساكن
مسجد)
(Both
burned
by
the
earth,
both
heartless
of
the
heavens,
both
a
dweller
of
the
mosque)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.