Helena Vondráčková - Nejštědřejší den - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Helena Vondráčková - Nejštědřejší den




Nejštědřejší den
The Most Generous Day
Hle váš malý princ usnul, ztich,
Lo and behold, your little prince has fallen asleep, has become quiet,
Teď táto hleď, abys úkol stih.
Now darling, see to it that you complete your task in time.
Strom jak ze snů tu stát
A tree, as if from dreams, must stand here
S cinkotem od cingrlat.
With the jingling of baubles.
Přijde ten nejštědřejší den,
The most generous day is coming,
Krajky vlípne mráz do oken,
Frost will adhere lace to the windows,
Pak rozžhnou se světla
Then lights will be lit,
V mých očích i tvých,
In my eyes and yours,
Všem blízkým jsme blíž vždycky o Vánocích.
To all those near, we are always closer during Christmas.
Je čas, kdy každý se o své sny dělí,
It is a time when everyone shares their dreams,
Kdy chystá se betlém, chvoj a jmelí,
When the nativity scene, fir and mistletoe are prepared,
Tajnou poštou svůj dárek zašli,
Send your gift by secret post,
Snad jej pan poštmistr převáže mašlí.
Perhaps the postmaster will tie a bow around it.
Přijde ten nejštědřejší den,
The most generous day is coming,
Krajky vlípne mráz do oken,
Frost will adhere lace to the windows,
Pak rozžhnou se světla
Then lights will be lit
V mých očích i tvých,
In my eyes and yours,
Všem blízkým jsme blíž vždycky o Vánocích.
To all those near, we are always closer during Christmas.
Přijde den, Štědrý den.
The day will come, Christmas Day.
Tichá zář co jiskří, ta zář je blízká,
A silent glow that sparkles, that glow is near,
princům i kněžnám v očích se blýská.
Already it twinkles in the eyes of princes and princesses.
Děti, co lhát nedovedou,
Children, who are incapable of lying,
Jak v snách jdou za i za koledou.
As if in a dream, follow it and the carol.
Přijde ten nejštědřejší den,
The most generous day is coming,
Krajky vlípne mráz do oken,
Frost will adhere lace to the windows,
Pak rozžhnou se světla v mých očích i tvých,
Then lights will be lit in my eyes and yours,
Všem blízkým jsme blíž vždycky o Vánocích.
To all those near, we are always closer during Christmas.
Přijde ten nejštědřejší den,
The most generous day is coming,
Krajky vlípne mráz do oken,
Frost will adhere lace to the windows,
Pak rozžhnou se světla v mých očích i tvých,
Then lights will be lit in my eyes and yours,
Všem blízkým jsme blíž vždycky o Vánocích.
To all those near, we are always closer during Christmas.
/Přijde ten/
/The most generous day/
Štědrý den,
Christmas Day will come,
/Nejštědřejší den/
/The most generous day/
Štědrý den,
Christmas Day,
Krajky vlípne mráz do oken,
Frost will adhere lace to the windows,
Pak rozžhnou se světla v mých očích i tvých,
Then lights will be lit in my eyes and yours,
Všem blízkým jsme blíž vždycky o Vánocích.
To all those near, we are always closer during Christmas.
/Přijde ten/
/The most generous day/
Tichá noc,
Silent Night will come,
/Nejštědřejší den,/
/The most generous day,/
Svatá noc.
Holy Night.
/Krajky vlípne mráz do oken,/
/Frost will adhere lace to the windows,/
/Pak rozžhnou se světla v mých očích i v tvých/
/Then lights will be lit in my eyes and yours/
/A než řeknem švec, bude po Vánocích./
/Before we know it, Christmas will be gone./






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.