Текст и перевод песни Helena Vondráčková - Ostrovy Pokladů
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ostrovy Pokladů
Острова Сокровищ
V
mořích
vlídných
mých
snů
В
ласковых
морях
моих
снов,
Pod
hladinou
skrytý
mám
dům.
Под
гладью
скрыт
мой
дом.
Jenom
já
znám
ostrovy
pokladů
Только
я
знаю
острова
сокровищ,
Já
znám
ostrovy
pokladů
v
mořích.
Я
знаю
острова
сокровищ
в
морях.
V
mořích
hledals
je
sám,
В
морях
ты
искал
их
сам,
Nenašels,
Bůh
ví,
čím
hnán.
Не
нашел,
Бог
знает,
чем
гоним.
Jenom
já
znám
ostrovy
pokladů,
Только
я
знаю
острова
сокровищ,
Já
znám
ostrovy
pokladů
v
mořích.
Я
знаю
острова
сокровищ
в
морях.
Oči
tvé
skrývají
zář
démantů
Глаза
твои
скрывают
блеск
алмазов
V
tmách
pohledů,
Во
мраке
взглядов,
Dlaně
tvé
dávají
pár
dotyků
Ладони
твои
дарят
пару
прикосновений
Z
tvých
pokladů.
Из
твоих
сокровищ.
A
ty
hledáš
v
dálkách
dalekých
А
ты
ищешь
в
далях
далеких,
A
marně
hledáš
v
mořích
hlubokých,
И
тщетно
ищешь
в
морях
глубоких,
Kde
ptáci
krouží,
Где
птицы
кружат.
Zatím
leží
ti
vše
nadosah
Между
тем,
все
лежит
у
тебя
под
рукой,
A
stačí,
kdybys
jednou
ruku
vztáh,
И
достаточно
лишь
однажды
протянуть
руку,
Kolem
nás
krouží.
Вокруг
нас
кружат.
Na
křídlech
bílých
labutí,
На
крыльях
белых
лебедей,
Když
náhle
mávnou
perutí.
Когда
вдруг
взмахнут
крыльями.
V
mořích
všedních
mých
dnů,
В
морях
обыденных
моих
дней,
Tajemství
sdělím
jen
dnu.
Секрет
открою
только
дну.
Jenom
já
znám
ostrovy
pokladů,
Только
я
знаю
острова
сокровищ,
Já
znám
ostrovy
pokladů
v
mořích.
Я
знаю
острова
сокровищ
в
морях.
Mysl
tvá
průzračná
Мысль
твоя
прозрачная
Nad
hladinou
má
lehký
stín.
Над
гладью
имеет
легкую
тень.
Slunečních
písní
žár,
Жар
солнечных
песен,
Nám
tiše
hrál
sen
Harlequine.
Нам
тихо
играл
сон
Арлекина.
Ostrov
pokladů
sám
v
sobě
máš,
Остров
сокровищ
сам
в
себе
ты
хранишь,
Ten
není
tam,
kde
ty
ho
hledáváš,
Его
нет
там,
где
ты
его
ищешь,
Kde
ptáci
krouží.
Где
птицы
кружат.
Není
zanesený
na
mapách
Он
не
отмечен
на
картах,
A
stačí,
kdybys
jednou
ruku
vztáh,
И
достаточно
лишь
однажды
протянуть
руку,
Kolem
nás
krouží.
Вокруг
нас
кружат.
Na
křídlech
bílých
labutí,
На
крыльях
белых
лебедей,
Když
náhle
mávnou
perutí.
Когда
вдруг
взмахнут
крыльями.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.