Текст и перевод песни Herman Medrano - El Problema
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
problema,
el
problema
xe
un
problema
The
problem,
the
problem,
babe,
is
a
problem
Che
dopo
xe
un
problema
che
te
fa
stare
mae,
sempre
queo
Which
then
is
a
problem
that
makes
you
feel
bad,
always
the
same
Triboeo,
doeori
fra
el
bunigoeo
e
el
bigoeo
I
fret,
pains
between
the
good
and
the
bad
Pi
mae
de
co
bato
eà
testa
forte
so
un
spigoeo
Worse
than
when
I
hit
my
hard
head
on
a
corner
E
co
poco
mi
me
incasso,
so
ciapà
da
un
spasmo
And
with
little
I
get
pissed
off,
I'm
taken
by
a
spasm
Me
incapo
co
parlo
e
in
pi
so
mato
pi
de
Erasmo
I
get
stuck
when
I
talk
and
the
more
crazy
I
am
than
Erasmus
Go
l'acido
e
el
torsego
che
me
vien
su
dal
stomego
I
have
the
acid
and
the
twisting
that
comes
up
from
my
stomach
Bevo
e
me
infumego,
el
di
dopo
rumego
I
drink
and
I
smoke,
the
day
after
I
ruminate
Acido
muriatico
so
el
stomego,
xe
caldo
e
so
onfego
Hydrochloric
acid
is
my
stomach,
it's
hot
and
I'm
swollen
Ma
stago
qua
so
el
sotoportego
But
I'm
here
under
the
porch
L'ariéta
xe
fina,
stago
fora
anca
in
spadina
The
air
is
thin,
I'm
outside
even
in
the
drizzle
Pare
che
me
passa
ma
i
pensieri
me
sassina
It
seems
to
pass
but
the
thoughts
kill
me
Me
altero,
ciàciaro,
come
uno
tangaro
I
alter,
I
chatter,
like
a
shaman
Esaspero,
esagero,
do
minuti
e
so
al
macero
I
exasperate,
I
exaggerate,
two
minutes
and
I'm
at
the
butcher
E
de
note
vedo
fighe,
man
co
e
vessighe
And
at
night
I
see
figs,
hands
with
blisters
Assà
là
inpissà
e
co
me
svejo
eà
fa
e
righe
Enough
to
piss
off
and
when
I
wake
up
it
makes
lines
No
xe
pi
un
caso
se
ogni
tanto
sfaso,
rivo
che
so
raso
It's
no
longer
a
case
if
every
now
and
then
I
break
down,
I
arrive
shaved
E
a
volte
no
rincaso,
casco
e
bato
el
naso
And
sometimes
I
don't
give
up,
I
fall
and
hit
my
nose
E
doman?
Si,
fasso
un
fià
de
straordinari
And
tomorrow?
Yes,
I'll
do
some
overtime
E
co
vegno
fora
4 spriss
col
Campari
And
when
I
get
out
4 spritzes
with
Campari
Stress
da
lavoro
e
el
conubio
sensa
dubio
xe
el
preludio
Work
stress
and
the
combination
without
a
doubt
is
the
prelude
A
situassion
che
no
te
afronti
sensa
studio
To
situations
that
you
don't
face
without
studying
El
problema
xe
che
go
un
problema
che
me
crea
problemi
The
problem
is
that
I
have
a
problem
that
creates
problems
for
me
Che
soeo
se
ghe
penso
fa
saltare
tuti
i
schemi
That
just
thinking
about
it
makes
all
the
patterns
jump
Stago
tento
e
me
scolto
pa
capire
un
pochetin
I'm
trying
and
listening
to
myself
to
understand
a
little
Pi
che
scolto
e
pi
capisso
che
el
problema
vien
da
mi
The
more
I
listen,
the
more
I
understand
that
the
problem
comes
from
me
Co
xe
note
mi
lo
so
che
come
senpre
riva
el
beo
When
it's
night
I
know
that
as
always
the
good
comes
El
problema
xe
un
problema
che
me
bate
sol
sarveo
The
problem
is
a
problem
that
beats
me
only
on
the
brain
Pi
che
scolto
sto
problema
sto
problema
torna
indrio
The
more
I
listen
to
this
problem,
this
problem
comes
back
Vago
inserca
de
capire:
"Il
problema
sono
io"?
I
go
in
search
of
understanding:
"Am
I
the
problem"?
Sarà,
ma
go
xa
visto
tuto,
pare
scrito
Maybe,
but
I've
already
seen
everything,
it
seems
written
Meto
a
testa
sul
cussin
e
fisso
el
soito
sofito
I
put
my
head
on
the
pillow
and
stare
at
the
usual
ceiling
Stago
sito,
vedo
co
un
sforso
I'm
still,
I
see
with
an
effort
Pochi
canbiamenti
e
cussì
lenti
che
gnanca
me
n'incorxo
Few
changes
and
so
slow
that
I
don't
even
notice
them
Massa
spesso
teso
e
dopo
resto
steso,
meso
leso
Too
often
tense
and
then
I
remain
lying
down,
injured
Vodo
come
un
reso
peso
el
poco
tenpo
speso
Empty
like
a
rendered
weight
the
little
time
spent
So
projeti
pi
concreti
e
pi
afeti
More
concrete
and
affective
projects
Manco
conceti,
pi
raporti,
pi
o
manco
streti
Lack
of
concepts,
more
reports,
more
or
less
strict
Eò
so
che
no
ghe
spero
el
xe
un
pensiero
nero
passejero
I
know
that
there
is
no
hope,
it
is
a
fleeting
black
thought
Co
i
ga
fato
e
regoe,
mi
dove
casso
jero?
When
they
made
the
rules,
where
was
I?
Serco
vie
de
scanpo,
robe
che
no
guanto
(no
e
ciàpo)
I'm
looking
for
escape
routes,
things
I
don't
want
(I
don't
take)
E
vedo
che
e
gaeja
tra
un
goto
e
chealtro
And
I
see
that
happiness
is
between
one
glass
and
another
Serte
noti
no
xe
magiche,
vago
torno
Certain
nights
are
not
magical,
I
go
back
No
dormo,
me
tormento
finché
xe
jorno
I
don't
sleep,
I
torment
myself
until
it's
day
Serte
noti
me
despoio
deà
me
vita
da
bastardo
Some
nights
I
strip
myself
of
my
bastard
life
Eà
buto
sora
el
leto,
e
là
eà
vardo
I
throw
it
on
the
bed,
and
there
I
look
at
it
Sfide?
Perse
cuasi
tute,
fa
gnente
Challenges?
Lost
almost
all
of
them,
do
nothing
Seto
quante
volte
me
so
xa
catà
àe
strete
I
know
how
many
times
I've
found
myself
on
the
streets
E
resta
robe
intime,
tante
resta
fisime
And
intimate
things
remain,
many
remain
firm
Camino
sol
bordo,
te
prego
no
sta
spinxeme
I
walk
on
the
edge,
please
don't
push
me
El
problema
xe
che
go
un
problema
che
me
crea
problemi
The
problem
is
that
I
have
a
problem
that
creates
problems
for
me
Che
soeo
se
ghe
penso
fa
saltare
tuti
i
schemi
That
just
thinking
about
it
makes
all
the
patterns
jump
Stago
tento
e
me
scolto
pa
capire
un
pochetin
I'm
trying
and
listening
to
myself
to
understand
a
little
Pi
che
scolto
e
pi
capisso
che
el
problema
vien
da
mi
The
more
I
listen,
the
more
I
understand
that
the
problem
comes
from
me
Co
xe
note
mi
lo
so
che
come
senpre
riva
el
beo
When
it's
night
I
know
that
as
always
the
good
comes
El
problema
xe
un
problema
che
me
bate
sol
sarveo
The
problem
is
a
problem
that
beats
me
only
on
the
brain
Pi
che
scolto
sto
problema
sto
problema
torna
indrio
The
more
I
listen
to
this
problem,
this
problem
comes
back
Vago
inserca
de
capire:
"il
problema
sono
io"?
I
go
in
search
of
understanding:
"Am
I
the
problem"?
Calcossa
qua
no
va,
calcossa
no
va
ben
Something's
wrong
here,
something's
wrong
Calcossa
de
inportante
ma
no
so
cossa
che
xe
Something
important
but
I
don't
know
what
it
is
Eà
soeussion
se
cata,
fin
qua
no
se
sballia
The
solution
is
found,
so
far
you
are
not
wrong
Ma
dee
volte
eà
xe
ben
sconta
e
par
questo
se
se
ràbia
But
sometimes
it
is
well
hidden
and
that's
why
we
get
angry
Xe
note,
so
in
vestallia
xo
in
cusina
a
far
café
It's
night,
I'm
in
my
underwear
down
in
the
kitchen
making
coffee
Ae
sié
el
can
che
sbaja
me
sveja
e
salto
in
pié
At
six
the
dog
barking
wakes
me
up
and
I
jump
to
my
feet
Naltra
note
de
pensieri
cativi,
de
giri
Another
night
of
bad
thoughts,
of
twists
and
turns
Torno
eà
toea
e
de
sospiri,
più
i
papiri
I
go
back
to
coughing
and
sighing,
plus
the
paperwork
Carte
scrite
e
scanceae,
pi
che
scrivo
e
pi
fa
mae
Written
and
discarded
cards,
the
more
I
write
the
worse
it
gets
Ma
devo
scaricare
eà
tension
de
ste
jiornae
But
I
have
to
release
the
tension
of
these
days
Coeori
da
imajini,
paroe
che
te
inpajini
Hearts
from
images,
words
that
page
you
Ti
che
te
te
esamini
distante
dai
alibi
You
who
examine
yourself
away
from
alibis
Devo
scuse
a
dee
tose
pa
dee
colpe
I
owe
apologies
to
some
girls
for
some
faults
Co
quéo
che
go
fato
sento
el
caldo
so
e
ciope
With
what
I've
done
I
feel
the
heat
on
my
cheeks
Dago
pi
de
un
grassie
ai
me
veci
pa
eà
pasiensa
I
give
more
than
a
thank
you
to
my
old
folks
for
their
patience
Me
pare
mena
eà
testa
e
te
ghe
lesi
l'inpotensa
My
father
shakes
his
head
and
you
read
impotence
Doeorosissimo,
eò
so
benissimo,
ris-cio
co
insisto
Very
painful,
I
know
very
well,
I
risk
when
I
insist
Co
i
me
ritmi
e
no
i
me
capisse,
no!
With
my
rhythms
and
they
don't
understand
me,
no!
Par
ogni
alto
un
caeo,
miga
sieste
co
el
poncho
For
every
high
there
is
a
low,
no
siestas
with
the
poncho
Come
na
strassa
so
un
canton
da
soeo
me
dissocio
Like
a
tear
on
a
corner,
I
dissociate
myself
alone
Serco
soeo
eà
conossensa
de
mi
un
fià
de
pì
I
seek
only
the
knowledge
of
myself
a
little
more
Mi
riapropio
dea
me
vita
no
de
cuèa
che
te
fe
ti
I
take
back
my
life,
not
the
one
you
make
Go
milioni
de
pensieri
ogni
dì,
da
ani
va
cussì
I
have
millions
of
thoughts
every
day,
it's
been
like
this
for
years
Da
ani
xe
cussì
e
so
cussì
It's
been
like
this
for
years
and
I'm
like
this
El
problema
xe
che
go
un
problema
che
me
crea
problemi
The
problem
is
that
I
have
a
problem
that
creates
problems
for
me
Che
soeo
se
ghe
penso
fa
saltare
tuti
i
schemi
That
just
thinking
about
it
makes
all
the
patterns
jump
Stago
tento
e
me
scolto
pa
capire
un
pochetin
I'm
trying
and
listening
to
myself
to
understand
a
little
Pi
che
scolto
e
pi
capisso
che
el
problema
vien
da
mi
The
more
I
listen,
the
more
I
understand
that
the
problem
comes
from
me
Co
xe
note
mi
lo
so
che
come
senpre
riva
el
beo
When
it's
night
I
know
that
as
always
the
good
comes
El
problema
xe
un
problema
che
me
bate
sol
sarveo
The
problem
is
a
problem
that
beats
me
only
on
the
brain
Pi
che
scolto
sto
problema
sto
problema
torna
indrio
The
more
I
listen
to
this
problem,
this
problem
comes
back
Vago
inserca
de
capire:
"il
problema
sono
io"?
I
go
in
search
of
understanding:
"Am
I
the
problem"?
El
problema
xe
che
go
un
problema
che
me
crea
problemi
The
problem
is
that
I
have
a
problem
that
creates
problems
for
me
Che
soeo
se
ghe
penso
fa
saltare
tuti
i
schemi
That
just
thinking
about
it
makes
all
the
patterns
jump
Stago
tento
e
me
scolto
pa
capire
un
pochetin
I'm
trying
and
listening
to
myself
to
understand
a
little
Pi
che
scolto
e
pi
capisso
che
el
problema
vien
da
mi
The
more
I
listen,
the
more
I
understand
that
the
problem
comes
from
me
Co
xe
note
mi
lo
so
che
come
senpre
riva
el
beo
When
it's
night
I
know
that
as
always
the
good
comes
El
problema
xe
un
problema
che
me
bate
sol
sarveo
The
problem
is
a
problem
that
beats
me
only
on
the
brain
Pi
che
scolto
sto
problema
sto
problema
torna
indrio
The
more
I
listen
to
this
problem,
this
problem
comes
back
Vago
inserca
de
capire:
"Il
problema
sono
io"?
I
go
in
search
of
understanding:
"Am
I
the
problem"?
No,
el
beo
xe
che
sarìa
beo
moeare
de
contarsea,
dio
No,
the
good
thing
is
that
it
would
be
good
to
stop
telling
each
other,
God
Dee
volte
sarìa
beo
anca
saver
riconossere
che
gavemo
dee
rogne
dentro
Sometimes
it
would
be
good
to
even
know
how
to
recognize
that
we
have
some
shit
inside
Essere
onesti
no?
Essere
onesti
co
nialtri
stessi,
zio
ken
Be
honest,
right?
Be
honest
with
ourselves,
Uncle
Ken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: E. Menegazzo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.