Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In De Jaren Zestig - Live (Carré, Amsterdam - 1997)
In The Sixties - Live (Carré, Amsterdam - 1997)
Weet
je
wat
er
rijmt
Do
you
know
what
rhymes
Op
aan
alles
komt
een
eind
With
everything
comes
to
an
end
Geen
idee
maar
het
is
iets
met
verdwijnen
I
have
no
idea
but
it's
something
with
fading
away
Zomaar
zonder
jou
Suddenly
without
you
Mijn
hou
rijmt
niet
op
trouw
My
love
does
not
rhyme
with
loyal
Toch
hou
ik
van
jou
I
still
love
you
Hoe
valt
dat
nou
te
rijmen
How
can
that
rhyme
Weet
je
hoe
we
vroeger
Do
you
know
how
we
used
to
Op
een
warme
zomeravond
On
a
warm
summer
evening
Vaak
met
z'n
tweeen
gingen
zwemmen
in
zee
Often
the
two
of
us
would
go
swimming
in
the
sea
Zelden
zag
ik
later
I
have
rarely
seen
later
Zoveel
schoonheid
in
het
water
So
much
beauty
in
the
water
Als
op
zo'n
avond
daar
aan
zee
met
z'n
twee
As
on
such
an
evening
there
by
the
sea,
just
the
two
of
us
Blijf
nou
even
staan
Stay
here
for
a
moment
Doe
gewoon
en
kijk
me
aan
Just
do
it
and
look
at
me
Vreemd
dat
ik
nou
niets
meer
weet
te
zeggen
Strange
that
I
can't
think
of
anything
to
say
now
Alles
wat
ik
voel
All
that
I
feel
Is
je
blik
die
koud
en
koel
Is
your
gaze
that
looks
cold
and
indifferent
Door
me
heen
kijkt,
nee
Looks
right
through
me,
no
Er
valt
niets
uit
te
leggen
There's
nothing
to
explain
Zoveel
dat
we
deelden
There
was
so
much
we
shared
Hoeveel
duizend
beelden
zie
je
How
many
thousand
images
do
you
see
Als
je
je
ogen
voor
een
ogenblik
sluit
If
you
close
your
eyes
for
a
moment
In
de
jaren
zestig
was
ik
amper
twintig
zie
je
In
the
sixties
I
was
barely
twenty,
you
see
Want
we
gaan
achteruit
Because
we
are
going
backwards
Niemand
is
volmaakt
No
one
is
perfect
Zeg
je
zachtjes
terwijl
je
lacht
You
say
softly
with
a
laugh
Om
de
haast
waarmee
ik
afscheid
wil
gaan
nemen
About
the
haste
with
which
I
want
to
say
goodbye
Weggaan
deed
ik
meer
I
have
done
this
before
Het
is
niet
de
eerste
keer
This
is
not
the
first
time
Dat
ik
vlucht
voor
de
sleur
en
de
problemen
That
I
have
fled
from
the
grind
and
the
problems
Weet
je
hoe
we
vroeger
Do
you
know
how
we
used
to
Op
een
warme
zomeravond
On
a
warm
summer
evening
Vaak
met
z'n
tweeen
gingen
zwemmen
in
zee
Often
the
two
of
us
would
go
swimming
in
the
sea
Zelden
zag
ik
later
I
have
rarely
seen
later
Zoveel
schoonheid
in
het
water
So
much
beauty
in
the
water
Als
op
zo'n
avond
daar
aan
zee
met
z'n
twee
As
on
such
an
evening
there
by
the
sea,
just
the
two
of
us
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: chris pilgram
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.