Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prędko, prędzej (Version 2017)
Schnell, schneller (Version 2017)
Ja
do
centrum
Ich
ins
Zentrum
Do
centrum
wieź
Ins
Zentrum
fahr
mich
Gdzie
ze
słońcem
Wo
sich
mit
der
Sonne
Miesza
się
deszcz
Der
Regen
mischt
Derby
kraju,
derby
co
dzień
Derby
des
Landes,
Derby
jeden
Tag
Gdzie
czerń
w
tęczę,
a
tęcza
w
czerń
Wo
Schwarz
zum
Regenbogen
wird,
und
der
Regenbogen
zu
Schwarz
Do
kolektur
bożych
mnie
wieź
Zu
den
göttlichen
Annahmestellen
fahr
mich
Do
centrali
kruków
i
wron
Zur
Zentrale
der
Raben
und
Krähen
Do
loftów
gdzie
wino,
śpiew
Zu
den
Lofts,
wo
Wein
und
Gesang
sind
Do
baraków
gdzie
piją
biedę
Zu
den
Baracken,
wo
sie
Armut
trinken
Ja
do
centrum
Ich
ins
Zentrum
Skrótem
mnie
wieź
Nimm
die
Abkürzung,
fahr
mich
Do
atletów,
do
samochwał
Zu
den
Athleten,
zu
den
Angebern
Do
szkieletów
lekkich
jak
duch
Zu
den
Skeletten,
leicht
wie
ein
Geist
Do
nastoletnich
Ikarów
Zu
den
jugendlichen
Ikarussen
Do
chuliganów
obojga
płci
Zu
den
Hooligans
beider
Geschlechter
Do
magistrów
sztuczek
i
sztuk
Zu
den
Meistern
der
Tricks
und
Künste
Do
niewiniątek
na
rzeź
Zu
den
Unschuldigen
zur
Schlachtbank
Wieź
prędko,
prędzej
mnie
wieź
Fahr
schnell,
schneller
fahr
mich
Pstryknij
na
raz
Schnipp
einmal
Potrzyj
palce
dwa
Reib
zwei
Finger
Tyle
to
trwa
So
lange
dauert
es
Tyle
życia
masz
So
viel
Leben
hast
du
Jesteś
jak
sen
Du
bist
wie
ein
Traum
Drzemka
z
której
świat
Ein
Nickerchen,
aus
dem
die
Welt
I
będzie
trwał...
Und
weiterbestehen
wird...
Ja
do
centrum
Ich
ins
Zentrum
Do
centrum
wieź
Ins
Zentrum
fahr
mich
Gdzie
ze
słońcem
Wo
sich
mit
der
Sonne
Miesza
się
deszcz
Der
Regen
mischt
Derby
kraju,
derby
co
dzień
Derby
des
Landes,
Derby
jeden
Tag
Gdzie
czerń
w
tęczę,
a
tęcza
w
czerń
Wo
Schwarz
zum
Regenbogen
wird,
und
der
Regenbogen
zu
Schwarz
Ja
do
centrum,
do
centrum
wieź
Ich
ins
Zentrum,
ins
Zentrum
fahr
mich
Gdzie
tramwaje,
pomnik
i
plac
Wo
Straßenbahnen,
Denkmal
und
Platz
sind
Gdzie
w
witrynie
czystej
jak
lód
Wo
im
Schaufenster,
klar
wie
Eis
Przemawiając,
siebie
zobaczę...
Sprechend,
ich
mich
selbst
sehen
werde...
Pstryknij
na
raz
Schnipp
einmal
Potrzyj
palce
dwa
Reib
zwei
Finger
Tyle
to
trwa
So
lange
dauert
es
Tyle
życia
masz
So
viel
Leben
hast
du
Jesteś
jak
sen
Du
bist
wie
ein
Traum
Drzemka
z
której
świat
Ein
Nickerchen,
aus
dem
die
Welt
I
będzie
trwał...
Und
weiterbestehen
wird...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Katarzyna Nosowska, Pawel Krawczyk
Альбом
Cdn
дата релиза
27-10-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.