Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Umieraj stąd (Version 2017)
Stirb von hier (Version 2017)
Umieraj
stąd
(Umieraj
stąd)
Stirb
von
hier
(Stirb
von
hier)
Bierz
co
Twoje
i
won!
(Twoje
i
won)
Nimm,
was
deins
ist
und
hau
ab!
(Deins
ist
und
hau
ab)
Zza
światy
gdzie
zmory
Jenseits
der
Welten,
wo
Nachtmahre
[sind]
Gdzie
strzygi,
upiory
Wo
Strigen,
Vampire
[sind]
Gdzie
zimno
i
wieje
Wo
es
kalt
ist
und
weht
Gdzie
głodno
i
mrok!
Wo
Hunger
herrscht
und
Dunkelheit!
Umieraj
stąd
(umieraj
stąd)
Stirb
von
hier
(stirb
von
hier)
Wysyczano
mi
wprost
Zischte
man
mir
direkt
ins
Gesicht
W
amoku
słowiki
Im
Amok
Nachtigallen
Golone
trawniki
Kahlgeschorene
Rasen
Płakałam
do
wewnątrz
Ich
weinte
nach
innen
Dyskretna
po
kość
Diskret
bis
auf
die
Knochen
Miałam
dom
gdzie
to
było?
Ich
hatte
ein
Zuhause,
wo
war
das?
Tam
gdzie
Odra,
port
Dort,
wo
die
Oder
[ist],
der
Hafen
Dzwigozaurów
rząd
Die
Reihe
der
Kranosaurier
Było
tak
niemożliwie
nam
Es
war
so
unmöglich
für
uns
Nasączałeś
mnie
pewnością
Du
tränktest
mich
mit
Gewissheit
Jak
likierem
biszkopt
Wie
einen
Biskuit
mit
Likör
Umieraj
stąd
(Umieraj
stąd)
Stirb
von
hier
(Stirb
von
hier)
Bierz
co
Twoje
i
won!
(Twoje
i
won)
Nimm,
was
deins
ist
und
hau
ab!
(Deins
ist
und
hau
ab)
Zza
światy
gdzie
zmory
Jenseits
der
Welten,
wo
Nachtmahre
[sind]
Gdzie
strzygi,
upiory
Wo
Strigen,
Vampire
[sind]
Gdzie
zimno
i
wieje
Wo
es
kalt
ist
und
weht
Gdzie
głodno
i
mrok!
Wo
Hunger
herrscht
und
Dunkelheit!
Umieraj
stąd
(umieraj
stąd)
Stirb
von
hier
(stirb
von
hier)
Wysyczano
mi
wprost
Zischte
man
mir
direkt
ins
Gesicht
W
amoku
słowiki
Im
Amok
Nachtigallen
Golone
trawniki
Kahlgeschorene
Rasen
Płakałam
do
wewnątrz
Ich
weinte
nach
innen
Dyskretna
po
kość
Diskret
bis
auf
die
Knochen
Drobnych
spraw
korzonkami
Mit
den
Wurzelchen
kleiner
Angelegenheiten
Wrastaliśmy
w
grunt
Wuchsen
wir
in
den
Boden
ein
Czas
przygarbiał
nas
Die
Zeit
beugte
uns
Odra,
port,
dźwigozaurów
rząd
Oder,
Hafen,
die
Reihe
der
Kranosaurier
Nasączyłeś
mnie
jak
gąbkę
Du
hast
mich
vollgesogen
wie
einen
Schwamm
Dziś
goryczy
octem
Heute
mit
dem
Essig
der
Bitterkeit
Umieraj
stąd
(Umieraj
stąd)
Stirb
von
hier
(Stirb
von
hier)
Bierz
co
Twoje
i
won!
(Twoje
i
won)
Nimm,
was
deins
ist
und
hau
ab!
(Deins
ist
und
hau
ab)
Zza
światy
gdzie
zmory
Jenseits
der
Welten,
wo
Nachtmahre
[sind]
Gdzie
strzygi,
upiory
Wo
Strigen,
Vampire
[sind]
Gdzie
zimno
i
wieje
Wo
es
kalt
ist
und
weht
Gdzie
głodno
i
mrok!
Wo
Hunger
herrscht
und
Dunkelheit!
Umieraj
stąd
(umieraj
stąd)
Stirb
von
hier
(stirb
von
hier)
Wysyczano
mi
wprost
(wysyczano
mi
wprost)
Zischte
man
mir
direkt
ins
Gesicht
(zischte
man
mir
direkt
ins
Gesicht)
W
amoku
słowiki
Im
Amok
Nachtigallen
Golone
trawniki
Kahlgeschorene
Rasen
Płakałam
do
wewnątrz
Ich
weinte
nach
innen
Dyskretna
po
kość
Diskret
bis
auf
die
Knochen
(Umieraj
stąd!)
(Stirb
von
hier!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Katarzyna Nosowska, Pawel Krawczyk
Альбом
Cdn
дата релиза
27-10-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.