Текст и перевод песни Hiba Tawaji - Awlad El Chawareh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Awlad El Chawareh
Дети улиц
في
ولد
قدامي
بعيونه
شفت
دموع
Я
видела
перед
собой
мальчика,
в
глазах
которого
стояли
слезы,
قاللي
اسمي
رامي
عن
مجتمعي
مقطوع
Он
сказал
мне,
что
его
зовут
Рами,
и
что
он
оторван
от
своего
общества.
سألته
اهلك
وين
جاوبني
بكلمتين
Я
спросила
его,
где
его
семья,
он
ответил
мне
двумя
словами:
راحوا
بحرب
السنتين
تركوني
وحدي
جوع
Они
погибли
в
двухлетней
войне,
оставив
меня
одного
голодать.
صرخت
بصوتي
الموجوع
صوت
المدفع
اقوى
Я
закричала
от
боли,
но
звук
пушки
был
сильнее,
اخدهم
مدري
لوين
ما
عاد
صوتي
مسموع
Он
забрал
их,
не
знаю
куда,
и
мой
голос
больше
не
был
слышен.
عجقه
بالشوارع
انا
بنص
الطريق
Толпа
на
улицах,
я
посреди
дороги,
وولاد
الشوارع
فلتانين
ع
الطريق
И
уличные
дети
бродят
по
дороге.
يوم
الشفت
رامي
سكنلي
احلامي
В
тот
день,
когда
я
увидела
Рами,
он
поселился
в
моих
мечтах,
صغيرة
هاليمامة
العم
تكبر
ع
الطريق
Маленький
этот
голубок,
который
растет
на
улице.
ومشيت
خلفه
بالسر
من
رصيف
لرصيف
И
я
тайно
шла
за
ним,
от
тротуара
к
тротуару,
ساعات
الوقت
تمر
اكدلي
انه
ضعيف
Иногда
время
проходит,
подтверждая
мне,
что
он
слаб.
الولد
شفته
جوعان
عايش
فقر
وحرمان
Я
видела,
как
мальчик
голодает,
живет
в
бедности
и
лишениях,
عيونه
ع
الفران
الواقف
يخبز
رغيف
Его
глаза
были
устремлены
на
пекаря,
выпекающего
хлеб.
ندهتله
يا
رامي
ما
تسرق
هيدا
عيب
Я
окликнула
его:
"Рами,
воровать
- это
плохо",
جاوبني
الحرامي
ما
بيعرف
معنى
العيب
Он
ответил
мне:
"Вор
не
знает,
что
такое
плохо".
اتركيني
بحالي
اعمل
اللي
بيحلالي
Оставь
меня
в
покое,
я
делаю
то,
что
должен,
اشحت
بالليالي
والشغل
منو
عيب
Я
попрошайничаю
по
ночам,
и
в
работе
нет
ничего
плохого.
عجقه
بالشوارع
انا
بنص
الطريق
Толпа
на
улицах,
я
посреди
дороги,
وولاد
الشوارع
فلتانين
ع
الطريق
И
уличные
дети
бродят
по
дороге.
يوم
الشفت
رامي
سكنلي
احلامي
В
тот
день,
когда
я
увидела
Рами,
он
поселился
в
моих
мечтах,
صغيرة
هاليمامة
العم
تكبر
ع
الطريق
Маленький
этот
голубок,
который
растет
на
улице.
قالوا
في
عدالة
والمجتمع
نايم
Говорят,
что
есть
справедливость,
но
общество
спит,
وعالم
ما
بيبالي
عن
الحكي
صايم
И
мир
не
заботится
о
словах,
он
постится.
عم
يصرخ
السؤال
شو
ذنبن
هالاطفال
Кричит
вопрос:
"В
чем
вина
этих
детей?",
بكرا
بصيروا
رجال
وبتكتر
الجرايم
Завтра
они
станут
мужчинами,
и
преступлений
станет
больше.
اولاد
الشوارع
مش
كلن
مذلولين
Уличные
дети
не
все
унижены,
مستقبلن
ضايع
تحت
السما
نايمين
Их
будущее
потеряно,
они
спят
под
небом.
ع
الارصفة
هايمين
في
بلاد
ارضهن
ضايعين
Они
бродят
по
тротуарам,
в
стране,
где
их
земля
потеряна,
عم
يسألوا
لامتي
برح
نبقى
منسيين
Они
спрашивают:
"До
каких
пор
мы
будем
забыты?".
عجقه
بالشوارع
انا
بنص
الطريق
Толпа
на
улицах,
я
посреди
дороги,
وولاد
الشوارع
فلتانين
ع
الطريق
И
уличные
дети
бродят
по
дороге.
يوم
الشفت
رامي
سكنلي
احلامي
В
тот
день,
когда
я
увидела
Рами,
он
поселился
в
моих
мечтах,
صغيرة
هاليمامة
العم
تكبر
ع
الطريق
Маленький
этот
голубок,
который
растет
на
улице.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: oussama rahbani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.