Hibari Misora - 城ヶ島の雨 - перевод текста песни на немецкий

城ヶ島の雨 - Hibari Misoraперевод на немецкий




城ヶ島の雨
Regen auf Jogashima
雨はふるふる 城ケ島の磯に
Der Regen fällt, fällt sanft auf Jogashimas Küste,
利久鼠の 雨が降る
Rikyū-grauer Regen fällt.
雨は真珠か 夜明けの霧か
Ist der Regen Perlen oder Morgennebel?
それともわたしの 忍び泣き
Oder ist es mein heimliches Weinen?
舟はゆくゆく 通り矢のはなを
Das Boot fährt dahin, vorbei an der Spitze von Tōriya,
濡れて帆上げた ぬしの舟
das die nassen Segel hisste, dein Boot.
ええ 舟は櫓でやる 櫓は唄でやる
Ja, das Boot wird mit Rudern bewegt, die Ruder durch Gesang,
唄は船頭さんの 心意気
der Gesang ist der Geist des Bootsmanns.
雨はふるふる 日はうす曇る
Der Regen fällt, fällt sanft, der Tag ist trüb und grau,
舟はゆくゆく 帆がかすむ
das Boot fährt dahin, die Segel verschwimmen im Dunst.
雨はふるふる 城ケ島の磯に
Der Regen fällt, fällt sanft auf Jogashimas Küste,
利久鼠の 雨が降る
Rikyū-grauer Regen fällt.
雨は真珠か 夜明けの霧か
Ist der Regen Perlen oder Morgennebel?
それともわたしの 忍び泣き
Oder ist es mein heimliches Weinen?
舟はゆくゆく 通り矢のはなを
Das Boot fährt dahin, vorbei an der Spitze von Tōriya,
濡れて帆上げた ぬしの舟
das die nassen Segel hisste, dein Boot.
ええ 舟は櫓でやる 櫓は唄でやる
Ja, das Boot wird mit Rudern bewegt, die Ruder durch Gesang,
唄は船頭さんの 心意気
der Gesang ist der Geist des Bootsmanns.
雨はふるふる 日はうす曇る
Der Regen fällt, fällt sanft, der Tag ist trüb und grau,
舟はゆくゆく 帆がかすむ
das Boot fährt dahin, die Segel verschwimmen im Dunst.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.