Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
山葡萄みのる頃
Wenn die Bergweintrauben reifen
みどりのそよ風
ヨコハマは
Grüne
Brise,
Yokohama
ist
鴎のふる里
ヨコハマは
die
Heimat
der
Möwen,
Yokohama
ist
白髭船長さんの
泣く港
der
Hafen,
wo
der
Kapitän
mit
dem
weißen
Bart
weint.
アゝ
古い波止場の
ラク画きに
Ach,
an
der
alten
Mole,
zu
den
Kritzeleien
sprechend,
話しかけては
なつかしそうに
voller
Nostalgie,
涙しんみり
ふく港
Tränen
feucht
abwischend,
der
Hafen.
ロマンな月影
ヨコハマは
Romantischer
Mondschein,
Yokohama
ist,
ふたりで歩いた
ヨコハマは
wo
wir
zu
zweit
spazierten,
Yokohama
ist
かなしい恋を
すてた町
die
Stadt,
wo
wir
eine
traurige
Liebe
zurückließen.
アゝ
くらいベンチに
よりそうて
Ach,
eng
aneinander
gelehnt
auf
der
dunklen
Bank,
船をかぞえた
二つの指が
zählten
wir
die
Schiffe,
zwei
Finger,
そっとからんで
いた港
die
sich
sanft
umschlangen,
im
Hafen.
夜霧がふるふる
ヨコハマは
Nebel
fällt,
Yokohama
ist,
胡弓が流れる
ヨコハマは
wo
die
Kokyu
erklingt,
Yokohama
ist
やさしい面影
呼ぶ港
der
Hafen,
der
nach
einem
zärtlichen
Abbild
ruft.
アゝ
丘のホテルの
サルビアの
Ach,
die
Blüten
der
Salbei
des
Hotels
auf
dem
Hügel
花を散らして
霧笛の音が
verstreuend,
das
Geräusch
des
Nebelhorns
昔恋しと
呼ぶ港
ruft
nach
der
alten
Liebe,
der
Hafen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
にっぽん歌紀行
дата релиза
29-05-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.