Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
「旅行けば
駿河の国に茶の香り...」
„Wenn
du
reist,
im
Land
Suruga,
der
Duft
von
Tee…“
粋な文句を
一と節唸りゃ
Wenn
er
eine
flotte
Strophe
summt,
鴎仲間が
聞き惚れる
Sind
die
Möwen-Kameraden
ganz
verzückt.
あいつは若い
マドロスさ
Dieser
Kerl
ist
ein
junger
Seemann.
なにがなにして
なんとやら
Was
auch
immer
geschieht,
irgendwie,
エー
なんとやら
名調子
Ah,
irgendwie,
ein
schöner
Klang.
「赤道を
南に下る
月の夜...」
„Den
Äquator
südwärts
kreuzend,
in
einer
Mondnacht…“
波がつぶやく
口三味線に
Zum
Mund-Shamisen,
das
die
Wellen
murmeln,
のせて自慢の
渋い喉
Trägt
er
seine
stolze,
herbe
Stimme
vor.
木戸銭なしの
サービスさ
Ein
Service
ganz
ohne
Eintrittsgeld.
なにがなにして
なんとやら
Was
auch
immer
geschieht,
irgendwie,
エー
なんとやら
浪花節
Ah,
irgendwie,
eine
Ballade.
「海行けば
日本の港
夢に見る...」
„Fährst
du
zur
See,
träumst
du
von
Japans
Häfen…“
髭の親父の
船長さんと
Mit
dem
bärtigen
alten
Kapitän,
世界道中
ひと廻り
Einmal
um
die
Welt
gereist.
鯨も鱶も
顔馴染み
Wale
und
Haie
sind
ihm
wohlbekannt.
なにがなにして
なんとやら
Was
auch
immer
geschieht,
irgendwie,
エー
なんとやら
海の旅
Ah,
irgendwie,
die
Reise
zur
See.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 石本 美由起, 船村 徹, 船村 徹, 石本 美由起
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.