Hibrid feat. Kái - Szaladnak Az Évek - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hibrid feat. Kái - Szaladnak Az Évek




Szaladnak Az Évek
Бегут года
Már rég lefőtt a kávé, de nem ébredtem fel
Давно остыл мой кофе, а я всё ещё не проснулся,
Pedig csörög az óra lassan ébrednem kell
Хотя будильник трезвонит, пора бы уже подняться.
Szállnak a napok, ha megyek, mit tegyek?
Летят деньки, куда идти, что мне делать?
Színtelenek a telek, egyre szemtelenebb hetek
Бесцветные зимы, всё более наглые недели.
Én nem hiszem, hogy szemtelen lehetek
Я не думаю, что могу быть наглым,
A hidegben, a fagyban, csak nagyokat lehelek
В холода, в морозы, я лишь глубоко дышу.
Ázok az esőben, már megszoktam a szelet
Мокну под дождём, привык уже к ветру.
Ha állni kell, állok, ha menni kell, megyek
Если нужно стоять стою, если нужно идти иду.
Tesó, mond meg, mi ez a pörgés
Братан, скажи, что за суета?
Csak egy pillanatra álljunk meg, mert nagy lesz a dörgés
Давай хоть на мгновение остановимся, а то грянет гром.
Öntök a poharamba, egy csepp kell és teli lesz
Налью себе в стакан, ещё капля и он будет полон.
Az ördög asztalánál, egy utolsó kört te fizetsz
За столом дьявола, последний круг оплатишь ты.
Szívom a fogam, ameddig szivat az élet
Скрежещу зубами, пока жизнь меня испытывает.
Szívjátok a bréket, mikor hódoltok a pénznek
Курите тормоза, когда преклоняетесь перед деньгами.
Tiszta szégyen, mi itt megy, te kivagy?
Чистый позор, что тут творится, ты выпендриваешься?
Nem nagyobb senki másnál, nem emelt fel a divat
Никто не выше других, мода меня не возвысила.
Már rég más van, mint ami volt itt
Уже давно всё не так, как было здесь.
Szaladnak az évek, az élet lebólint (lebólint)
Бегут года, жизнь кивает (кивает).
Az esélyeken (fordít), mindig rám tolja az all-int
На шансы (ставит), всегда толкает на меня all-in.
Már rég más van, mint ami volt itt
Уже давно всё не так, как было здесь.
Szaladnak az évek, az élet lebólint (lebólint)
Бегут года, жизнь кивает (кивает).
Az esélyeken fordít, mindig rám tolja az all-int
На шансы ставит, всегда толкает на меня all-in.
Dettó, nem tud gázabbat mondani annál a szitunál
Точно, нет ничего хуже той ситуации,
Mikor elárulnak és az áruló meg árulónak titulál
Когда предают, а предатель называет тебя предателем.
Mindegyik kitálal a kitalál, vakoknak festeni
Каждый выкладывает выдумки, рисует для слепых.
Mindig meddő vita vár
Всегда ждёт бесплодный спор.
Sok a véreb, a legtöbb csak ebatta
Много ищеек, большинство из них просто шавки.
Rengeteg féreg, embernek leadva
Куча червей, прикидывающихся хорошими людьми.
Az öreg iskola, nem kell az új fos
Старая школа, не нужна эта новая дрянь.
Csináljad a tüzet, de ne legyél a gyújtós
Разжигай огонь, но не будь растопкой.
Tudod, mindegy hova teszed be a pöcsöd
Знаешь, неважно, куда ты суёшь свой член,
Csak nekem az a lényeg, hogy ne legyél egy köcsög
Мне главное, чтобы ты не был мудаком.
26-ból jöttem, és 36 a korom
Из 26-го пришёл, а мне 36.
Csak az igazakkal koccintom a borom
Чокаюсь только с настоящими.
Kicsit ellentmond, amikor a kolonc, húzza be a hajód
Немного противоречит, когда якорь тянет твой корабль,
És a műhelyében nem vagy csak egy tanonc
А в его мастерской ты не просто ученик.
Tudom, jobb is volt már
Знаю, бывало и лучше.
K-Á-I, a refrént nyomd már
K-Á-I, давай припев!
Már rég más van, mint ami volt itt
Уже давно всё не так, как было здесь.
Szaladnak az évek, az élet lebólint (lebólint)
Бегут года, жизнь кивает (кивает).
Az esélyeken (fordít), mindig rám tolja az all-int
На шансы (ставит), всегда толкает на меня all-in.
Már rég más van, mint ami volt itt
Уже давно всё не так, как было здесь.
Szaladnak az évek, az élet lebólint (lebólint)
Бегут года, жизнь кивает (кивает).
Az esélyeken (fordít), mindig rám tolja az all-int
На шансы (ставит), всегда толкает на меня all-in.
Várj, én még nem mondtam el semmit
Погоди, я ещё ничего не сказал.
Hogy én nem értek meg senkit, ti se értetek ennyit
Что я никого не понимаю, и вы меня тоже не очень.
Teltek el napok, úgy, hogy változtak meg tagok
Прошли дни, так, что изменились участники.
Teltek el az évek, de még én ugyanúgy vagyok
Прошли годы, а я всё такой же.
Félj, ne tárazz, itt az áru, ha a kevlár
Бойся, не заряжай, вот товар, если кевлар.
Pénz vagy élet, arra kényszerülsz, hogy perzsálj
Деньги или жизнь, ты вынужден торговаться.
Megkérdezik, miért fut szem elől az árva
Спрашивают, почему сирота скрывается от глаз.
Volt kulcsom a mennyhez, de beletört a zárba
У меня был ключ к небесам, но он сломался в замке.
Sokak szerint, ha bűnös is vagy, megbocsájt a lélek
Многие считают, что даже если ты грешен, душа прощает.
Örökös harc a világgal, csak megszokásból élek
Вечная борьба с миром, живу просто по привычке.
Mért van, hogy szivat az élet, én mindig szívom
Почему жизнь меня испытывает, а я всегда страдаю?
Mért van, hogy egy ember sem érzi ugyanúgy át a kínom
Почему никто не чувствует мою боль так же, как я?
Tesó, megfogadtam, hogy nem küzdök a napokkal
Братан, я поклялся, что не буду бороться с днями.
Bekopogtam az ajtómon, na takarodjak azonnal
Постучал в свою дверь, мол, убирайся немедленно.
Mínuszban vagyok, sose jártam haszonnal
Я в минусе, никогда не получал прибыли.
Elvégzett kis fiatal, én nem tartanám karomat
Законченный молодой человек, я бы не стал его поддерживать.
Már rég más van, mint ami volt itt
Уже давно всё не так, как было здесь.
Szaladnak az évek, az élet lebólint (lebólint)
Бегут года, жизнь кивает (кивает).
Az esélyeken fordít (fordít), mindig rám tolja az all-int
На шансы ставит (ставит), всегда толкает на меня all-in.
Már rég más van, mint ami volt itt
Уже давно всё не так, как было здесь.
Szaladnak az évek, az élet lebólint (lebólint)
Бегут года, жизнь кивает (кивает).
Az esélyeken fordít (fordít), mindig rám tolja az all-int
На шансы ставит (ставит), всегда толкает на меня all-in.
(All-int), (all-int), (all-int), (all-int), (all-int)
(All-in), (all-in), (all-in), (all-in), (all-in)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.