Hildegard Knef - Ostseelied - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hildegard Knef - Ostseelied




Ostseelied
Балтийская песня
Ich hasse die gläserne Bläue des Himmels,
Я ненавижу стеклянную синеву небес,
Die nie müde Sonne, die alles entdeckt.
Неутомимое солнце, что видит всё насквозь.
Ich hasse die flimmernde Hitze des Südens,
Я ненавижу мерцающий зной юга,
Den graslosen Felsen, der lustlos sich streckt.
Безжизненные скалы, что тянутся без сил.
Schenk mir die drohenden Farben des Nordens,
Подари мне грозные краски севера,
Die tropfende Stille der schneelosen Nacht.
Капающую тишину ночи без снега.
Schenk mir die ängstlichen Lichter des Morgens,
Подари мне робкие огни утра,
Das Knistern der Dünen, den Sturm, der laut lacht.
Шепот дюн, и шторм, что громко смеётся.
Schenk mir den klirrenden Atem der Kälte,
Подари мне звенящее дыхание стужи,
Die nahtlosen Schnüre des Regens am Meer.
Бесшовные струи дождя у моря.
Schenk mir den Nebel, der alles entstellte,
Подари мне туман, что искажает всё вокруг,
Die tiefschwarzen Nächte und Wolken wie Teer.
Глубокие чёрные ночи и облака, как дёготь.
Gib mir noch einmal den Strand meiner Kindheit,
Верни мне ещё раз пляж моего детства,
Mit Muscheln und Bernstein auf trockenem Weiß.
С ракушками и янтарём на сухом песке.
Gib mir den salzigen Wind meiner Ostsee,
Верни мне солёный ветер моего Балтийского моря,
Das Jammern der Möwe, die hoffnungsvoll kreist.
Плач чайки, что кружит, полная надежды.
Gib mir die Molen mit moosgrünen Beinen und Wellen,
Верни мне молы с моховыми ногами и волны,
Die singen ihr endloses Lied.
Что поют свою бесконечную песню.
Gib mir die Farben, die still sich vereinen,
Верни мне краски, что тихо сливаются,
Den Atem der Kindheit,
Дыхание детства,
Der lautlos entflieht.
Что бесшумно ускользает.





Авторы: Charly Niessen, Hildegard Knef


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.